Шрифт:
— Да потому что в отличие от тебя он понял, что все вместе мы являемся будущим и это единственный шанс для вампиров, чтобы выжить и выстоять против людей!
Леандро с полным безразличием пожал плечами.
— Я знаю, что думает на этот счет граф. Наши суждения расходятся. Старик всеми силами поддерживал своего внука и потому хотел устранить его противников. И я, например, не был бы против смены главы семьи.
— Но ты всего лишь нечистокровный, и у тебя нет права голоса, — неприязненно прошипел Лучиано и отшатнулся, когда Леандро поднял кулак.
Он с трудом увернулся от первого удара, но от второго отлетел на несколько шагов и со всего размаху налетел спиной на книжный стеллаж. Когда Лучиано снова поднялся на ноги, Леандро исчез, а дверь за ним закрылась. Лучиано сердито отряхнул пыль с рукавов. Библиотекарь не уйдет безнаказанным, он обязательно позаботится об этом! Даже если сейчас это единственное, что он может сделать. Мальчик мысленно вернулся к своим друзьям. Невероятное чувство удрученности сдавило его грудь сильнее, чем железная хватка библиотекаря.
Алиса, Иви и Франц Леопольд направились домой. Они скорее плелись, чем бежали. Иви снова и снова оглядывалась через плечо. До сих пор доска держалась. Они приблизились к открытому овалу цирка, когда у подножия Палатинского холма им навстречу вышла дюжина силуэтов. Они двигались быстрее людей, и им не хватало теплой ауры. Через мгновение они узнали графа Клаудио, который, несмотря на полноту, бежал впереди всех. Он едва переводил дух и был очень взволнован, когда схватил Иви за руку и стал трясти ее.
— Что здесь происходит? Неужели ваши ошибки ничему вас не учат?
Иви энергичным движением высвободилась из его рук и отошла на шаг назад.
— Что вам уже известно, граф?
— Мы были на празднике у Боргезе, когда нечистокровный Хиндрик приехал за нами и позвал сюда. Он сообщил, что нашел своего подопечного Таммо и Джоанн де Пирас запертыми в саркофаге в библиотеке. Из детей едва можно было вытянуть хоть одно разумное слово. Они лепетали, что вы послали их, чтобы поднять тревогу, что речь идет о жизни или смерти и мы должны отправиться за вами по следу. Если они преувеличили, то я собственноручно отлуплю их!
Он лихорадочно огляделся и вытянул вперед шею. Наверное, причиной тому был запах крови. Его спутники тоже занервничали.
— К сожалению, они ничего не преувеличили! — сказала Иви. — А старец Джузеппе сейчас, наверное, уже лежит без сердца и головы в митреуме под одним старым домом.
— Это был заговор людей в красных масках, — вмешался Франц Леопольд, который вел Алису. — Там были и охотники на вампиров!
Только сейчас вампиры заметили разрезанные одежды девочки, пропитавшиеся кровью. Члены семьи и слуги, которые сопровождали графа, замерли, ошеломленные увиденным. Алиса обнаружила среди них Малколма, который, однако, явно старался не привлекать к себе внимания главы римского клана. Граф наверняка не просил его участвовать в этой миссии. Они обменялись короткими взглядами.
Хиндрик вскрикнул от ужаса и поспешил к своей подопечной. Он встал перед Алисой на колени и очень осторожно пальцами раздвинул окровавленные края одежды.
— Я думаю, это выглядит хуже, чем есть на самом деле, — сказала она, задыхаясь от боли, и попыталась улыбнуться. — Меч вошел не слишком глубоко.
— Да, — согласился Хиндрик, — но все равно это был необычный меч, и ты все еще теряешь кровь.
— Серебряный меч, — подтвердил Франц Леопольд. — Тот же клинок, что ранил Сеймоура.
Хиндрик кивнул.
— Теперь ты можешь отпустить Алису. Я отнесу ее домой.
Франц Леопольд помедлил мгновение, но затем, пожав плечами, отошел в сторону. Хиндрик, не обращая внимания на протесты Алисы, взял ее на руки.
Граф посмотрел по очереди на всех юных вампиров.
— А разве Лучиано не был с вами? Где он?
Франц Леопольд с презрением сплюнул на землю.
— Ваш библиотекарь Леандро отнес его в безопасное место. Лучиано был для него единственным, кого стоило спасать!
— Не будь таким категоричным. Почему ты решил, что можешь обвинять его? — взорвался граф Клаудио.
— Потому что он сам сказал это. Прежде чем унести Лучиано и оставить нас там, — объяснила Иви.
Ее тон не оставлял места сомнениям, и граф не решился возражать.
— И что теперь будет? — воскликнул Франц Леопольд. — Мы же не можем дать им уйти просто так и позволить продолжать свои бесчинства в Риме до тех пор, пока они не уничтожат всех наших собратьев!
— Нет, мы этого не допустим, — сказал граф.