Шрифт:
— Я понимаю, — сказала Мелисанда.
В ее глазах была нежность, как будто она не слышала его, не слышала, что ее муж безумен, и продолжала укладывать подстилку. Наверное, она все-таки не поняла его. Иначе как она могла смириться с тем, что ее муж лишь наполовину человек? Он сам не мог с этим смириться.
Джаспер налил вина из стоявшего на столе графина. Он пил его стоя, глядя на пламя в камине, пока не вспомнил, о чем он думал, входя в эту комнату.
Он поставил пустой бокал и начал расстегивать жилет.
— Возможно, у меня разыгралось воображение, но, когда нас знакомили с Холденами, я заметил, что Тимоти Холден смотрел на тебя так, словно узнал тебя.
Она не ответила.
Он бросил жилет на стул и посмотрел на Мелисанду. Она разглаживала жесткую постель с излишним старанием.
— Возлюбленная жена моя?
Она распрямилась, вскинула голову, выпрямила спину и смотрела на него так, будто стояла под прицелом целого взвода.
— Я была с ним помолвлена.
Он молча смотрел на нее. Он знал, что у нее что-то было, кто-то был, но она никогда раньше не упоминала о помолвке… А теперь, когда он узнал… Он понимал, что в нем вскипает ревность. Она собиралась выйти замуж за другого человека — Тимоти Холдена. Она действительно любила этого хорошенького Тимоти Холдена с его красными губками?
— Ты любила его?
Мелисанда посмотрела на него и снова занялась подстилкой.
— Это кончилось десять лет назад. Мне было всего восемнадцать.
Он склонил голову набок. Она не ответила на вопрос. — Где вы познакомились?
— За обедом, таким же, как вчера. — Она взяла подушку и расправила одеяло. — Он сидел рядом со мной и был добр ко мне. Он не отвернулся, как делали многие джентльмены, когда я не сразу вступила с ним в разговор.
Джаспер стянул через голову рубашку. Без сомнения, он был одним из этих негалантных джентльменов. Мелисанда положила подушку.
— Он ездил со мной кататься, танцевал со мной на балах, делал все, что делает джентльмен, ухаживая за леди. Он ухаживал за мной несколько месяцев, а потом попросил у моего отца моей руки. Естественно, отец сказал «да».
Джаспер снял чулки и башмаки.
— Так почему же ты не вышла за него замуж? Она пожала плечами:
— Он сделал предложение в октябре, и мы собирались пожениться в июне.
Джаспер вздрогнул. Они поженились именно в июне. Он подошел к ней и осторожно помог ей снять халат. А потом, взяв ее за руку, лег вместе с ней на подстилку. Она повернулась и положила голову ему на плечо. Он гладил ее длинные волосы. Даже смешно, насколько удобнее становилось это ложе, когда она лежала на нем.
— Я купила все необходимое для приданого, — тихо заговорила она, дыша на его обнаженную грудь. — Разослала приглашения, продумала день свадьбы. А затем наступил день, когда Тимоти пришел ко мне и сказал, что полюбил другую леди. Естественно, я отпустила его. — Естественно! — прорычал Джаспер. Холден — грязный осел. Завоевать молодую нежную девушку, и затем бросить ее почти у алтаря было свинским поступком. Джаспер погладил свою милую жену по волосам, утешая ее за обиды десятилетней давности, и подумал об их браке и брачной постели. Наконец он вздохнул и решился:
— Он был твоим любовником.
Это был даже не вопрос — это была констатация факта. И все же он почти удивился, когда она не стала отрицать этого.
Он нахмурился и беспокойно зашевелился.
— Он не принуждал тебя?
— Нет.
— Не угрожал чем-нибудь?
— Нет. Он был ласков.
Джаспер закрыл глаза. Боже, то, что он услышал, вызывало у него ненависть. Он перестал гладить ее по волосам и заметил, что зажал в руке ее локон.
Он выдохнул и осторожно разжал руку.
— Так в чем же дело? Осталось ли еще что-нибудь, чего ты не рассказала мне, сердце мое?
Она долго молчала, и он подумал, что вообразил все это в припадке ревности. Возможно, больше ничего и не было.
Но, в конце концов, она издала долгий печальный вздох и сказала:
— Вскоре после разрыва нашей помолвки я обнаружила, что становлюсь полнее.
Глава 15
Когда Джек вернулся с серебряным кольцом, он быстро переоделся в свои лохмотья и проскользнул в королевскую кухню. Все тот же маленький мальчик помешивал суп принцессы. Джек снова спросил его, нельзя ли купить позволение один раз помешать суп ложкой. On! Упало серебряное кольцо в суп, и Джек был уже далеко, и главный повар не заметил его. Он быстро взбежал по лестнице и занял свое место возле принцессы.
— И где же ты был весь день, Джек? — спросила принцесса Отрада, увидев его.
— И там и тут, далеко и близко от вас, прекрасная леди.
— А что ты сделал со своей бедной рукой? Джек посмотрел и увидел рану от сабли тролля.
— О, принцесса, сегодня я боролся в вашу честь с чудовищной мокрицей.
Джек дурачился, и весь двор покатывался от смеха…
Из «Веселого Джека»Мелисанда почувствовала, как его пальцы замерли на ее волосах. Отвергнет ли он ее сейчас? Скажет: «Убирайся отсюда»? Или притворится, что не слышал ее самоубийственных слов, и никогда снова не заговорит об этом? Она ждала, затаив дыхание.
Но он всего лишь пропустил сквозь пальцы прядь ее волос и сказал:
— Расскажи мне.
Она закрыла глаза и, вспоминая то далекое время, почувствовала такую боль, что у нее почти остановилось сердце.
— Я сразу же поняла причину, когда меня начало тошнить по утрам. Я слышала, что некоторые женщины не понимали и не говорили об этом месяцами, потому что не были уверены. Но я знала.