Вход/Регистрация
Менестрель
вернуться

Поттер Патриция

Шрифт:

Она знала Уикхема и Келлума. Уикхему было чуть больше двадцати. Привлекательный парень, но по сути неоперившийся юнец, который не думал ни о чем, кроме охоты, в которой видел, к сожалению, скорее забаву, нежели способ добыть пропитание.

В то же время Келлум не любил никого, кроме себя самого. Он вечно прихорашивался перед стальным зеркалом.

О третьем ей даже думать не хотелось.

Почему бы им всем просто не оставить ее наедине с ее музыкой и книгами? Тогда Линнет была бы совершенно счастлива. Она не хотела замужества по необходимости, как у ее родителей. Мать ее была мегерой, а отец старался по возможности не обращать внимания на жену. Они мучили друг друга — только и всего.

Линнет не хотела провести жизнь подобным образом. Но не обидит ли она этим своего отца.

— Папа, а что если я не найду никого, с кем смогу ужиться? — девушка даже не думала о возможности полюбить.

Граф казался совершенно несчастным.

— Твоя мать говорит, что тогда тебя придется отправить в монастырь, — он взял ее за руку, — Мне нужен наследник, дочь моя. Я чувствую себя не очень хорошо и…

И она старшая из троих дочерей. Сыновей у него не было.

— Я попытаюсь, — согласилась Линнет, не зная, что ей еще делать.

Отец просиял.

— Я знаю, ты сможешь. Они мужчины хоть куда. Все трое.

В горле у нее застрял комок. Ей было известно, что она и сестры не оправдали его ожиданий. Отец старался этого не показывать, но странная тоска в голосе, когда он говорил о молодых людях, выдавала его с головой. Линнет понимала, что она — любимица отца. Она любила двух своих младших сестер, но ни у кого из них даже изредка не появлялось в голове ни одной серьезной мысли.

— Я и в самом деле постараюсь, — сказала она снова. Так и будет. Ей придется отложить в сторону лютню и мечты и исполнить свой долг.

***

Рис с ужасом смотрел на Дункана.

— Да вы рехнулись, мой господин!

Рису единственному могло сойти с рук такое вольное обращение к нему. Он получил это право с тех пор, как несколько раз спас Дункану жизнь. Это вовсе не значило, что Дункан позволял себе тоже самое в отношении Риса.

— Ты же сам говорил мне, что из меня бы вышел неплохой трубадур.

— Я льстил вам.

— Так ты полагаешь, что я могу потерпеть неудачу?

— Ага.

— И что я не смогу сыграть на виоле?

— Ага, — твердо настаивал Рис, — Вы не знаете ничего, кроме боевых песен. Вам не известны песни, которые желают слушать молодые леди.

— Ты можешь научить меня.

— Это безумие, милорд. Вы не можете пуститься в путь в одиночку. У вас слишком много врагов.

— Никто не обратит внимания на простого бродячего менестреля.

— Может вас они и не узнают, но определенно поймут, что вы знатный человек. Вы ведь носите надменность вместо плаща.

— Ты позабыл, что когда-то я был шпионом. И даже спас тебя, когда ты оскорбил какого-то военноначальника, — Дункан поднялся во весь свой внушительный рост, — Он заслуживал твоего оскорбления, — сказал он, словно оправдываясь, — На самом деле он был так глуп, что так и не понял, что его оскорбили.

— Их вас не получится хорошего слуги.

Дункан решил не обращать внимания на это замечание.

— Я хочу, чтобы ты одолжил мне свою лютню и виолу.

— Нет.

— Ты мой вассал. Все твое имущество принадлежит мне.

— В самом деле, мой господин? — со скукой в голосе заявил Рис, заявление Дункана не произвело на него никакого впечатления.

— Господи боже, Рис, ты что хочешь, чтобы я нарушил клятву?

Несколько секунд Рис мрачно смотрел на него.

— Я считаю, что было бы великолепно, если бы вы нашли себе невесту. Но я не думаю, что вам удастся отыскать честную девушку, используя такую безнравственную тактику.

— Ты полагаешь, я смогу отыскать ее здесь? Разве тут есть хоть одна девушка, которую ты мог бы представить в роли моей будущей жены?

Рис ухмыльнулся.

— Это верно. Не мог бы. Так и быть, одолжу я вам мою лютню. А виолу себе найдите сами. Мне моя нужна, чтобы соблазнить собственную служанку, — его улыбка померкла, — Но если вы не вернетесь через две недели, я отправлюсь за вами.

— Мне не нужна нянька, — угрюмо сказал Дункан, хотя по правде говоря, высоко оценил преданность своего слуги.

— Мы еще подумаем об этом. Когда вы намереваетесь отправиться?

— Утром. Я больше не могу оставаться в таком обществе.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: