Шрифт:
— Все правильно. Но все равно, говорю тебе, ее имя произносится «Амор».
— Ничего подобного!
— Ты, наверное, путаешь ее с Аморе Беккер, женщиной-диджеем!
— Нет, не путаю. Я тебе одно скажу: лично я не позволил бы своей жене разгуливать в таком виде.
— У твоей жены не самые красивые сиськи на свете. Если бы они у нее были, если бы она выставляла их напоказ..
— Вы там всё? — спросил Бенни.
— Остались дорожка и стена, — ответил Джимми, вставая.
Вуси подозвал фотографа.
— Когда будут готовы снимки?
Молодой курчавый фотограф неопределенно пожал плечами:
— Посмотрим, как получится.
Не давай ему спуску, подумал Гриссел. Вуси же только кивнул.
— Ну уж нет, — не выдержал Гриссел. — Ее портрет нужен нам до восьми. Это не обсуждается.
Раздраженный фотограф отошел к стене. Гриссел посмотрел ему вслед с отвращением.
— Спасибо, Бенни, — тихо сказал Вуси.
— Вуси, не будь слишком мягкотелым.
— Знаю…
После затянувшейся паузы Вуси спросил:
— Бенни, может, я что-то упустил?
Гриссел понизил голос и, стараясь не обидеть молодого детектива, напомнил:
— Рюкзак. Должно быть, ее ограбили. Деньги, паспорт, мобильный телефон…
Ндабени быстро сообразил, что к чему.
— Думаешь, рюкзак где-то выкинули?
Гриссел понял, что не в силах стоять в стороне. Он бросил взгляд за ограду. На тротуаре скапливалось все больше зевак.
— Вуси, рюкзаком займусь я. Кстати, и муниципалы разомнутся — не все же им стоять на одном месте.
Подойдя к ограде, он обратился к стоящим за ней полицейским:
— Кто здесь главный?
В ответ муниципалы только переглянулись.
— Этот тротуар наш, — заявил цветной полицейский в нарядном мундире, увешанном непонятными значками. Фельдмаршал, не меньше, мрачно подумал Гриссел.
— Ваш?
— Совершенно верно.
Гриссел понемногу закипал. Ему было что сказать о муниципальной полиции в целом, о том, как паршиво они регулируют движение… На дорогах отсутствуют всякие законы! Сдержавшись, он ткнул пальцем в констебля ЮАПС:
— Перекройте участок тротуара, отсюда вон до того места. — Он махнул рукой, определяя нужное расстояние. — Если кто-то хочет поглазеть, пусть стоят на другой стороне улицы.
Констебль покачал головой:
— У нас нет заградительной ленты.
— Так достаньте!
Констеблю явно не хотелось этого делать, но он развернулся и скрылся в толпе. Слева не без труда приближалась карета скорой помощи.
— Это наш тротуар, — упрямо повторил муниципал.
— Вы здесь главный? — спросил Бенни.
— Да.
— Как вас зовут?
— Джереми Урсон.
— Значит, тротуары находятся в вашем ведении?
— Да.
— Прекрасно, — сказал Гриссел. — Проследите, чтобы «скорая» остановилась здесь. Вот именно, здесь. Далее, прочешите все улицы и переулки в радиусе шести кварталов. Осмотрите все мусорные контейнеры, все сточные канавы и щели, понятно?
Муниципал смерил его долгим взглядом. Возможно, прикидывал, что будет, если он откажется выполнять приказ, наконец, с кислым видом кивнул и начал отрывисто выкрикивать команды своим подчиненным.
Гриссел вернулся к Вуси.
— Взгляните-ка! — окликнула их патологоанатом, сидящая на корточках рядом с трупом.
Оба подошли к ней. Та пинцетом отогнула ярлычок футболки, в которой была убитая девушка.
— Индианаполис. — Доктор Октябрь смерила детективов многозначительным взглядом.
— И что это значит? — не понял Вуси Ндабени.
— По-моему, она американка, — ответила доктор Октябрь.
— Ах… твою мать! — вырвалось у Бенни Гриссела. — Вы уверены?
Услышав ругательство, Тиффани Октябрь изумленно раскрыла глаза. О ее реакции свидетельствовал и холодный ответ:
— Вполне уверена.
— Беда, — сказал Ндабени. — Большая беда!
07.02–08.13
4
Александру Барнард разбудили пронзительные испуганные крики горничной. Она не сразу сообразила, где находится; оказалось — у себя дома, в библиотеке.
Сначала ей почудилось, что она в каком-то странном мире. Ноги и руки затекли и онемели, мозги с трудом просыпались. Она подняла голову и попыталась сосредоточиться. У двери стоит толстуха и кривит рот — сначала Александре показалось, что от отвращения. И вдруг вопли едва не разорвали ей барабанные перепонки.