Шрифт:
— А как насчет активности вулкана? — полюбопытствовал Йорк.
— Никаких сколько-нибудь серьезных извержений за более чем миллион лет, — ответил Мустафа. — Сегодня здесь можно увидеть лишь отдельные проявления вулканической деятельности — гейзеры и выбросы горячей воды и пара, что способствует сбросу давления, которое периодически накапливается в недрах земли.
Они посмотрели на экран, где в режиме виртуальной реальности можно было разглядеть полоску земли на горизонте. Это виднелась вершина вулкана, которая осталась над водой после потопа. Поднимавшиеся вверх клубы серого пара полностью сливались с таким же серым, низко нависавшим над морем небом. По всему было видно, что зародившийся где-то на севере шторм быстро набирает силу и приближается к ним с ужасающей скоростью.
Джек первым нарушил гнетущую тишину:
— В древности извержение вулкана всегда воспринималось как знак богов, а вулкан с низкой активностью мог стать объектом поклонения и центром ритуального действия. Возможно, именно поэтому люди выбрали это место для поселения. К тому же благодатная почва и благоприятный климат способствовали быстрому расселению древних общин на склонах вулкана и горного хребта. Но нам придется выбирать одно из двух, так как другой возможности для исследования, вероятно, не будет, учитывая столь пристальное внимание к нам со стороны непрошеных гостей. У нас осталось двадцать минут до того, как «Сиквест» прибудет на назначенное место. Буду рад выслушать ваши предложения.
Наступил еще один короткий перерыв, пока Джек совещался с Йорком. Они сделали несколько поправок в навигационной программе и еще раз сверились с показаниями радарной установки. А когда вернулись к команде, Катя достала свой портативный компьютер и быстро внесла в него несколько последовательных команд.
— Здесь любое место соответствует содержанию текста, — сказала она. — Как горный хребет, так и сам вулкан господствуют над обширной долиной к югу на фоне высоких гор и солеными озерами между ними.
— А в папирусе есть еще что-нибудь, что могло бы помочь нам? — спросил один из членов команды.
— Практически ничего. — Катя снова посмотрела на текст и решительно покачала головой. — Последние фрагменты текста, насколько можно судить, имеют отношение к интерьеру цитадели.
— И все же там есть кое-что.
Все присутствующие повернулись к Костасу, который задумчиво смотрел на очертания острова, быстро увеличивающегося в размерах по мере приближения. Наконец он перестал созерцать остров и повернулся к Кате.
— Дайте нам еще раз первую фразу, в которой говорится о прибытии в Атлантиду.
Катя набрала команду и через секунду прочитала отрывок текста:
— «Под знаком быка».
Все выжидающе посмотрели на Костаса.
— Вы все хорошо знакомы с баром в здании Морского музея в Карфагене, расположенном на крыше.
Команда удивленно зашумела, все закивали.
— Значит, вы видели открывающийся оттуда вид на Тунисский залив, где на востоке вечернее солнце разбрызгивало свои розовые лучи над морем, а вдали виднелись два горных пика, пронзающие вечернее небо. Это две вершины горы, носящей имя Баал-Карнайн.
Все дружно закивали.
— Так вот, полагаю, что очень немногие из вас наблюдали за этими вершинами рано утром, когда летнее солнце встает над горизонтом и его первые лучи поднимаются как раз между этими пиками, образуя нечто вроде седла. Для древних финикийцев это была священная гора, находящаяся во власти бога неба. «Баал-Карнайн» означает «Двурогий бог». — Он повернулся к Джеку. — Мне кажется, выражение «знак быка» имеет отношение к профилю этого острова.
Они все повернулись к экрану и посмотрели на контуры возвышающегося вулкана.
— Сомневаюсь, — медленно произнес Хоув. — Во всяком случае, с того места, где мы сейчас находимся, остров не выглядит как двурогое седло.
— А ты попытайся посмотреть на него с другой точки, — предложил Костас. — Сейчас мы смотрим на него с юго-востока. А если взглянуть с берега моря, с подножия вулкана, где находилось поселение?
Мустафа быстро защелкал клавишами, стараясь выбрать нужный ракурс и одновременно увеличить изображение, чтобы вид на вершину вулкана был снизу.
Когда нужный ракурс был наконец-то найден, среди присутствующих раздался вздох изумления. На фоне неба действительно возвышались две вершины, разделенные глубоким седлом.
Костас смотрел на экран с видом триумфатора:
— Итак, дамы и господа, перед вами рога быка. Джек широко улыбнулся:
— Я знал, что иногда ты можешь приносить пользу. — Он повернулся к Йорку: — Полагаю, мы нашли ответ на наш вопрос. Надо как можно быстрее прокладывать курс к этому острову.
ГЛАВА 12
Двойные фонари с обеих сторон акваподов ярко освещали морское дно, а их лучи преломлялись в толще воды, слегка искажая пятиметровое расстояние под ними. В лучах света ярко мерцали миллионы взвешенных в воде частиц морского дна, как будто проходили сквозь бесконечную пелену плотного тумана. Изолированные скалистые выступы неожиданно вставали на их пути, а потом также неожиданно исчезали позади, когда они проплывали мимо на предельной скорости. Слева от них морское дно внезапно обрывалось в бездонную пропасть, где серая пелена воды темнела от глубины и где, казалось, уже не было никакой жизни. Громко затрещала в ушах внутренняя связь.