Александрова Кира
Шрифт:
Волшебник отлично знал, что такие вот с виду простые вещи таят в себе много чего неожиданного и опасного. Дочь купца не стала бы таскать с собой такое, и от его взгляда не укрылась ни потёртая рукоять — оружие явно не раз пускали в дело, — ни простота ножен. Меч не для красоты, меч для дела.
— Вы умеете держать оружие в руках? — медленно спросил он.
— Отец научил, — ответила Альмарис, досадуя на неудачную погоду. — Так я могу ехать, милорд?
— Нет, — спокойно ответил он. Принцесса недоверчиво уставилась на него, липкий холодок страха пополз по спине. — Не окажете ли честь, госпожа Альмарис, продолжить путь со мной?
Девушка сузила глаза, её пальцы невольно сжали рукоятку меча. "О, боги, нет. Нет! Я не могу ехать с ним! Он же знает, кто я такая… Или нет?" — мелькнула вдруг неожиданная мысль. Ринал вёл себя так, будто в действительности понятия не имел, кто она такая. Будто верил её легенде о дочери купца. Но очень хотел узнать, так ли это на самом деле. "Что-то здесь не так…"
— У меня есть выбор? — тихо спросила она, заставив голос не дрожать.
— Нет, — Ринал покачал головой.
— Тогда зачем вы спрашиваете, милорд? — несколько резко произнесла Рили, подойдя к борту и досадуя на свой страх. Возможно, ей удастся благополучно выпутаться из этой передряги и сбежать где-нибудь по пути, сохранив настоящее имя и происхождение в тайне. — Капитан, если вам не трудно, вы не предупредите моего отца, что я… задержусь? — она бросила на капитана выразительный взгляд с отчаянной просьбой подыграть.
— Да, госпожа, — ответил капитан хриплым голосом.
Вмешаться в разговор первого министра и странной пассажирки он не смел, потому как не хотел за-острять внимание Ринала на своей персоне. Пропуск у него был, но фальшивый. Судя по поведению первого министра и совсем неслучайного появления галеры, ему нужна именно необычная пассажирка. Капитан надеялся, что после их ухода сможет продолжить путь и забрать жемчуг из Ганора, чтобы переправить в Нимелию. Ему было жаль девушку, пос-кольку её судьба для капитана не оставляла сомнений. Девушки, на кото-рых падал благосклонный взгляд первого министра, никогда не возвраща-лись из Монтара.
Альмарис молча спустилась в шлюпку, и молчала всю дорогу, отвер-нувшись от Ринала и глядя на воду. Она остро чувствовала спиной прис-таль-ный взгляд первого министра, и с трудом удерживалась, чтобы нервно не вздрагивать. Ей вдруг вспомнились слова матери о том, что Риналу нужна она сама, о чём он прямо сказал. Альмарис зажмурилась и обхватила себя руками, боясь даже думать о том, что её может ждать в дальнейшем. Интуиция, шес-тое чувство подсказывало принцессе, что всё гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд.
Рили не удержалась и, повернув голову, через плечо покосилась на Ринала, и встретилась с его глазами. Снова девушку ох-ватило непонятное нервное волнение, и она поспешила отвернуться, вер-нув-шись к созерцанию воды. В голове билась одна мысль: "Он не должен догадаться, кто я такая. Не должен!"
По-прежнему не говоря ни слова, Альмарис поднялась на борт галеры и проследовала за Риналом в каюту. Обстановка была простой — стол, заваленный бумагами, стул с высокой спинкой, кровать у стены, и ещё один стул, ничего лишнего. В дальнем углу каюты находилась вторая дверь. Ринал сел на стул, показав Рили на второй.
— Присаживайтесь, госпожа Альмарис.
Она примостилась на краешке, настороженно глядя на первого минис-тра.
— Кто ваши родители? — продолжил он.
— Отец — продавец жемчугом, мать — дочь галантерейщика, — кратко ответила девушка.
— Они всегда жили в Келарии?
— Всегда, — отрезала Рили, не понимая, к чему ведёт Ринал.
— У тебя необычная внешность, Альмарис, — он отбросил церемонии, что неп-риятно кольнуло принцессу, и она еле удержалась, чтобы не одёрнуть его. "Я дочь торговца, а не знатная дама". — Тёмные волосы, смуглая кожа… Ты не похожа на жительницу Келарии, — Ринал внимательно наблюдал за её реакцией.
Рили недоумённо посмотрела на него, изогнув бровь.
— Не знаю, милорд, вполне может быть, что кто-то из моих предков и жил на юге, в Нимелии, от него я и унаследовала такую внешность. Ничего не могу сказать. Но мои бабушка и дедушка тоже родились в Келарии.
— Ты не похожа на простушку-провинциалку, Альмарис, — неожиданно сказал её собеседник.
И это была правда. Тонкие черты лица Рили никак не сочетались с рассказом о том, что она родилась где-то в глубинке, в семье простого купца. Ринал достаточно повидал подобных людей, когда ездил по стране, и знал, о чём говорит. Сердце девушки пропустило удар, душа сжалась в комочек, но на лице Рили ничего не отразилось.
— Почему это, милостивые боги? — очень натурально разыграла она удивле-ние.
— Потому что у тебя слишком правильные черты лица, твои манеры и пове-дение очень близки к тем, что свойственны благородным барышням столицы, и руки у тебя совершенно не подходят для дочери торговца. Длинные, тон-кие, изящные пальцы, в них хорошо веер держать, — Ринал не сводил с неё глаз.
— Что за бред вы несёте, милорд, я простая девушка!
— Что-то мне подсказывает, что нет, Рили, — она вздрогнула, когда он назвал её уменьшительно.