Шрифт:
В этом отношении пригодились таланты Дианы. Она взломала кодовую программу и думала, что все в порядке. Но это было не так «Аэрокосмические инженерные лаборатории Зерматта» ввели переменный код, каждые три часа перепрограммирующий информацию доступа. Хитрый шаг со стороны АИЛЗ, и положение Дианы стало почти безнадежным. Разработанной ею программе требовалось несколько дней, а отнюдь не часов, чтобы войти в программу доступа.
Таким образом, у них оставалась лишь одна возможность, а именно проникнуть через заднюю дверь. Невидимый партнер Дрейка указал им на человека с ключом от этой двери, и Дрейк вновь обратился к Диане, ссылаясь на потребность в ее талантах иного рода.
Он насупил брови.
— Мы ведь сумеем вовремя взять на себя управление системой, не так ли?
— Разумеется, — резко ответила она, раздраженная этой попыткой переложить вину на нее. В конце концов, это не она настаивала на таких сроках презентации. Прошло всего два дня, а он ожидает чудес. Она вызывающе посмотрела в глаза партнеру. — Все устроено. Сегодня я встречаюсь с Пойндекстером, и нас ждут любовные утехи. Не волнуйся. Я в точности знаю, что нам требуется.
Она откинула волосы с лица, всем своим видом выражая отвращение. Да, в ее работе была и неприятная сторона.
— Хорошо, — сказал Дрейк.
Он вновь сжал ее ступню, и она почувствовала, как от ее прикосновения его плоть стала твердой.
Диана поежилась.
— Не хочу с ним спать.
— Но придется, если понадобится.
— Конечно.
Тогда она закроет глаза и станет думать о Дрейке.
— Что касается твоего соседа, — сказал он, — назови его имя, и посмотрим, что я смогу разузнать.
— Финеус Тиг, — ответила она.
— Финеус? Что это за имя, черт побери?
— Так его зовут.
Дрейк фыркнул.
— Ну что ж, мистер Финеус Тиг, — сказал он. — Надеюсь, вы всего лишь стремитесь по-быстрому перепихнуться с моей дамой. Но если вы затеваете что-то еще, вам не поздоровится.
ГЛАВА 5
— Эмбер?
Сжав в руках потрепанную книжку Иэна Флеминга «На секретной службе ее величества», Эмбер резко обернулась и изобразила удивление.
— Финн? — Прищурившись, она неуверенно шагнула к нему навстречу. — Что, черт возьми, вы делаете в Пасадине?
— Это дом моего лучшего друга, — сказал он, кивая на собравшуюся позади него небольшую группу. — А что здесь делаете вы?
Вопрос был вполне правомерным и задан был без тени подозрительности. Эмбер мысленно поаплодировала его драматическому таланту, расплываясь в самой невинной улыбке.
— Мы с подругой решили посетить сегодня несколько домашних распродаж, но ее срочно вызвали, и я сказала, что сама доберусь домой.
— Вызвали?
— Она хирург, — откликнулась Эмбер. Ложь легко слетела с ее языка. — Ей позвонили на пейджер. — Она пожала плечами. — Это случается постоянно. Когда мы бываем вместе, я всегда беру с собой деньги на такси.
— Захватывающая жизнь, — заметил он с выражением какой-то задумчивости в голосе.
— Для нее, — философски сказала Эмбер. Пристально глядя ему в глаза, она стала наматывать на палец прядь волос. — Моя жизнь скучна и неинтересна.
— Вступите в какой-нибудь клуб, — предложил он.
Эмбер прищурилась, размышляя, говорит ли он серьезно или лжет так же, как она.
— Вы знакомы?
Это спросила Милли, которая подошла и положила руку на спину Финна.
— Милли…
В голосе Дэвида ясно слышалось предостережение.
— Я просто разговариваю, — объяснила ему старая женщина.
— Я — Эмбер, — представилась Эмбер, ослепительно улыбаясь. Она сделала шаг вперед и протянула руку, притворившись, что никогда раньше не видела Милли и уж тем более не наводила справок о Милли, Дэвиде и Джейси. — Финн — мой ближайший сосед.
— Как это чудесно, дорогой. — Старая женщина обняла Финна за плечи. — Я правильно поняла, что вы поедете домой на такси?
Эмбер кивнула:
— Меня привезла сюда на машине подруга. Мы были в нескольких кварталах отсюда. Потом я пошла пешком и натолкнулась на вашу распродажу.
Вот это уже чушь. В Лос-Анджелесе никто не ходит пешком, если может себе позволить взять такси.
— Глупости, — заявила Милли, и Эмбер на миг подумала, что ее поймали на вранье. — Даже и думать нечего о такси. Домой вас отвезет Финн, ведь так, мальчик мой?