Вход/Регистрация
Каменный Кулак и Хрольф-Потрошитель
вернуться

Кууне Янис

Шрифт:

– На Бьёркё [58] тоже много берез, – сказал Волькше Хрольф: – Он потому так и называется. Но здесь их куда больше. Шеппари между собой называют этот остров Стор Бьёркё. [59] Отсюда еще один день хорошего пути по открытому морю до Хогланда. [60] Потом будет Sund [61] между эстиннскими и сумьскими землями. Тут, кому что милее. У суми шхер больше, но и плутать среди мелких остров и подводных камней – точно в жмурки с бедой играть. Но и другой берег Зунда не лучше. Там – эстинны, а они почище охтичей будут. Тоже могут ночью на одинокий драккар напасть. Проскочим Зунд, а там еще два дня пути и мы у Ротландского Архипелага. Потом еще день по рекам и озерам до Мэларена [62] и мы на славном Бьёркё.

58

Бьёркё (Вj"ork"o) – название острова на озере Мэларен. От Бьёрк (Вj"ork) – береза (Швед.)

59

Stor Вj"orken – Большой Березовый.

60

Хогланд – он же Гогланд, остров в Финском заливе Балтийского моря.

61

Sund – пролив (Швед.). Имеется в виду сужение Балтийского моря между Эстонией и Финляндией.

62

Мэларен – большое озеро к северо-западу от Стокгольма.

Со второго раза Волькша понял, что речь идет о городе морских разбойников. Правда, упоминая этот досточтимый варягами остров, Година называл его Биркой. Слушая былицы отца, в которых тот и сам излагал услышанное от свейских гостей, Волкан представлял себе величественный и суровый остров посреди бурного моря; сотни драккаров снующих туда-сюда вокруг него; могучих, неистовых и беспощадных варягов, сгружающих с кораблей и громоздящих там высоченные курганы из кованых сундуков с добром. В огромных, как горы, домах стоят там столы, заваленные едой и вином со всех концов Яви. На стенах там висят, кованные гномами для героев саг, уворованные чудовищными троллями и возвращенные в мир людей героями других саг, доспехи. И обо всем этом, не смолкая, поют сладкоголосые скальды. [63]

63

Скальд – скандинавский певец-сказитель. Героем считался тот, кто удостоился песни скальда.

Кто бы мог подумать, что название этого острова происходит от слова «береза». Ну, как не пыжься, а нет в этом дереве ничего величественного. Радостное есть, а вот величественного нет как нет…

С этими мыслями Волькша и заснул, одолев свою долю вечерней каши уже с меньшим трудом, чем накануне. Под шум молодой листвы он унесся в страну снов так далеко, что утром Олькше пришлось как следует тряхнуть его, дабы Волкан соизволил проснуться.

Видимо не только у Волькши стало светлее на сердце после ночлега на березовом острове. Весь манскап если уж и не улыбался, то хотя бы не был как обычно хмур.

На сундуки садились без кряхтения. На весла налегали дружно. Отойдя от берега, поставили парус, благо ветер опять был попутный, западный, хотя и не такой свежий как накануне.

Большой Березовый остров, что остался за кормой, долго был виден против восходящего солнца, но, в конце концов, исчез, словно утонув в морской пучине.

За драккаром точно привязанная невидимой бечевой летела огромная белая птица, отдаленно напоминавшая Ладожского чирка. [64]

64

Чирок – речная чайка.

– Альбатрос, – со снисходительной улыбкой просвещал венеда Хрольф: – Его еще называют морским орлом или грозовой птицей. Еще говорят, что это внуки Ньёрда, потому что при хорошем ветре альбатросы могут лететь целый день, ни разу не взмахнув крыльями.

– А зачем он летит за ладьей? – спросил Волькша.

– Ему все равно куда летать. Может быть, он просто следит за нами, чтобы потом рассказать Ньёрду, хороший ли я шеппарь…

Полдня альбатрос маячил за драккаром, но потом взмахнул-таки крылами, описал круг над кораблем и унесся на север.

Не успела белая птица исчезнуть в морской дали, как налетел шквал. Парус хлопнул и развернул рею так, что порвал шкоты. [65]

– Убью, лентяи! – завопил Хрольф: – Кто крепил парус?

Вместо ответа послышался треск разрывающихся брасов. [66] Рея закрутилась на ракс-бугеле, [67] как детская вертушка, обматывая мачту парусом.

– Снимайте парус! – проорал шеппарь, так что чуть не порвал себе глотку: – Снимайте, Гарм [68] вас задери!

65

Шкоты – веревки удерживающие нижние углы прямоугольного паруса.

66

Брасы – веревки регулирующие положение парусной реи относительно мачты.

67

Ракс-бугель – место крепления парусной реи к мачте.

68

Гарм – в скандинавской мифологии волк Хель, стерегущий врата подземного мира

И тут набежала первая грозовая волна. Первая, настоящая морская волна в жизни Ладонинских парней.

– Держись за что-нибудь или тебя смоет за борт на радость девам Аегира! [69] – услышал Волькша в последний момент, перед тем как водяная гора обрушилась на драккар.

Будь это рыбацкая долбленка или струг, впору было бы высматривать в морской пучине дорогу в Ирий. [70] Но, вопреки страхам Волькши, вал, навалившийся на корабль, не потопил его. Драккар вынырнул из-под волны, лишь слегка потяжелев.

69

Аегир – в скандинавской мифологии Бог моря. Аегир управляет настроением морской поверхности, и говорят, что он имеет девять дочерей.

70

Ирий – у славян место, уда попадают души после смерти тела и где ждут нового воплощения.

– Черпайте воду! Снимайте парус! Или нас перевернет! – кричал Хрольф наваливаясь на родерарм всем телом.

Да куда там! Рея моталась на ракс-бугеле, точно драккар превратился в пьяного великана и машет со всей дури длинными ручищами. Кто-то уже получил от него затрещину, – вода на деке окрасилась красным.

Следующий напор бури, чуть не свершил то, чего так боялся шеппарь. Корабль накренился и черпнул воду бортом. Накрой его в этот миг волна, он бы перевернулся, и дочурки Аегира вдоволь потешились бы с горе-мореходами. Но ветер налетел с левого борта, а волна ударила в ахтерштевень. [71] Неимоверным усилием Хрольфу все же удалось повернуть драккар поперек волны.

71

Ахтерштевень – задняя приподнятая часть драккара.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: