Шрифт:
Однако фраза Джейси о том, как он выполняет свою работу… это было что-то новенькое. И по правде говоря, слышать такое было приятно.
— Вы не собираетесь снова пропустить поворот?
А может, он слишком поторопился. Дэвид поморщился.
— Нет, я не собираюсь снова пропустить поворот, — передразнил он Джейси. — Но если вы хотите, чтобы от вас был толк, почему бы вам не достать из бардачка карту?
Она с усмешкой наклонилась вперед.
— Что? — спросил он.
— Ничего.
— И все же?
— То, что вы вспомнили о карте именно сейчас. Вопреки вашим утверждениям, вы уже пропустили поворот. Я могла бы распечатать карту из Интернета. Тогда вы обозначили бы на ней маршрут и прикрепили ее к приборной доске.
— Вам когда-нибудь говорили, что вы зануда?
— Нет. Никогда.
— Наверное, вы прожили всю жизнь в пещере. Позвольте мне быть первым, кто скажет вам это. — На светофоре вспыхнул красный свет, Дэвид затормозил и повернулся к Джейси. — Дорогая, вы самая настоящая зануда.
— Спасибо. Услышать это от вас очень важно для меня. — Она развернула карту. — И какую улицу я должна искать?
Он сказал ей, и она принялась поворачивать и сгибать карту, бормоча что-то о квадрате Е-4.
— Вы изучаете карту или складываете бумажный самолет?
— Думаю, на любом самолете было бы безопаснее, чем с вами в качестве водителя, — парировала она.
Он кивнул на карту.
— Постарайтесь все же найти дорогу.
— Не думаю, что будет хорошо, если я погибну, разыскивая Эла, — пробормотала Джейси, не глядя на него.
Дэвид не счел нужным отвечать.
— Вот! — внезапно вскрикнула Джейси.
Дэвид ударил по тормозам, а его нанимательница завертела головой по сторонам.
— Куда?
— Туда, — указала она. — Вы должны были свернуть там.
— Могли бы предупредить немного раньше.
— Могли бы вспомнить о карте полчаса назад.
Поскольку она была права, Дэвид промолчал. Просто отпустил тормоза, развернул автомобиль и нажал на акселератор.
— Что это вы делаете? — закричала Джейси, вцепившись в приборную доску. — Вы же едете обратно!
— По вашим словам, мы пропустили поворот.
— А-а, ну да. — Она вывернула шею, глядя в том направлении, куда они ехали. — Но не так же резко! Вы нас убьете!
— Ну что вы. Я только…
— Вон туда!
Он снова затормозил, крутанул руль и свернул за угол.
— Видите? Теперь мы снова едем правильно.
— Вы сумасшедший. — Она бросила на него разъяренный взгляд и потуже затянула пояс безопасности. — Вам ведь это известно, правда?
— Вообще-то я давно подозревал нечто подобное, но пока я не начал разговаривать с воображаемыми друзьями, можно считать, что я все еще в здравом уме.
Джейси подняла брови и многозначительно посмотрела на лежащий между ними микрокассетный магнитофон. Дэвид пожал плечами.
— Ну ладно, ладно. Пока они не начнут мне отвечать, я буду по-прежнему считать себя нормальным.
— Я бы на вашем месте не была так в этом уверена, — пробормотала Джейси и откинулась на спинку сиденья, скрестив на груди руки.
— Эй! Предполагалось, что вы будете моим штурманом. Если я снова пропущу поворот и, разворачиваясь, врежусь в кого-нибудь, вы будете нести за это личную ответственность.
Она расплылась в улыбке.
— Ara! — Он отвел взгляд от дороги и ткнул в Джейси пальцем. — Я видел, видел! Это была улыбка.
— Ну и что? Даже законченные психи иногда могут быть забавными.
— Я не псих. Пока, по крайней мере.
— Нет, но вы у самого края.
— Это не мешает мне жить, — сказал Дэвид. — Если я чем и могу похвастаться, то тем, что сумел достичь равновесия.
По крайней мере, так было. С тех пор как он встретил Джейси, его мучил вопрос, не начал ли он терять хватку. Или, может, мир, который он знал, наклонился на своей оси?
Непонятно как, но они добрались до Ван-Найса живыми. По дороге на их глазах произошли две аварии: две машины, водитель каждой из которых рвался первым свернуть за угол, въехали друг в друга, а перед магазином «Стоп энд шоп» [9] в какого-то бизнесмена врезались сзади.
Однако Джейси это почти не взволновало.
9
Stop & Shop ( англ.) — «Остановись и купи».