Вход/Регистрация
Любовная горячка
вернуться

Монинг Карен Мари

Шрифт:

– Я здесь. Все в порядке. Извините, – сказала я.

– Почему ты звонишь?

– Я хотела бы узнать, где Бэрронс.

Раздался мягкий смешок, похожий на глубокое довольное мурлыканье.

– Он так теперь себя называет? Бэрронс?

– А разве это не его имя? Иерихон Бэрронс?

Снова смех.

– А он пользуется вторым именем?

– Инициал «Z». – Я видела это в водительских правах Бэрронса.

– А, Омега. Он любит мелодраматические жесты.

– А заодно и Альфа? – шутливо спросила я.

– Он наверняка попытается обставить все именно так.

– А как его зовут на самом деле?

– Спроси у него сама.

– Он мне не ответит. И никогда не отвечал. А кто вы?

– Я тот, кому следует звонить, когда Бэрронс недоступен.

– Ага. Спасибо. Кто такой Бэрронс?

– Тот, кто продолжает спасать тебе жизнь.

Я представить себе не могла, что два разных человека могут говорить так похоже. Они оба оказались мастерами уклончивых ответов, которые ни к чему не вели.

– Вы что, братья?

– В некотором роде.

Я не хотела продолжать расспросы и уже не пыталась понять последнюю фразу: как и Бэрронс, Риодан расскажет мне лишь то, что захочет рассказать, и все вопросы мира он просто пропустит мимо ушей, если среди них не попадется такого, на который он сам захочет ответить.

– Я уезжаю, Риодан. Бэрронс лжет мне, держит меня за дуру. И никогда ничего мне не рассказывает. Он предал меня.

– Я в это не верю.

– Во что? В ложь или предательство?

– В предательство. Остальное довольно привычно для… как ты его назвала? Бэрронса. Но он не предаст.

– Вы не так уж хорошо его знаете, как пытаетесь показать.

– Открой глаза, Мак.

– Что вы имеете в виду?

– Слова можно перекрутить в любую удобную сторону. Обещания можно давать и от чистого сердца, и повинуясь душевному порыву. В конце концов, анализ сказанного ни к чему не приводит. Слова – лишь обозначения определенных явлений, которые нужны, чтобы наш маленький глупый мозг возился с их значениями и подтекстами, отвлекшись от того, что в девяноста девяти процентах случаев наша реальность не имеет ничего общего с подобной ерундой. Самые мудрые люди всегда молчаливы. Поразмысли над поступками Бэрронса. И суди его по ним. Он думает, что у тебя сердце воина. Он верит в тебя. Поверь и ты в него.

– Во что? В его корыстолюбие? Ему нужна книга, чтобы продать ее тому, кто больше предложит! Охотники тоже корыстны!

– На твоем месте я бы никогда о нем так не говорил. Да какое ты имеешь право его осуждать? Или твои мотивы совершенно чисты? У тебя благородное призвание? Дерьмо собачье. Что в тебе хорошего? Ты жаждешь крови. Ты хочешь отомстить. Тебе наплевать на судьбу мира, ты просто хочешь вернуть свое маленькое теплое местечко в нем. Люди, которые живут в стеклянном доме… – Он замолчал, словно я сама должна была знать продолжение.

Но я не знала.

– Что? Люди, которые живут в стеклянном доме, – что?

– Черт, ты совсем молоденькая, верно? – Риодан рассмеялся. – Не должны бросать камни, Мак. Люди, живущие в стеклянных домах, не должны бросать камни.

И он отключился.

Зазвенел колокольчик. Вошел Бэрронс.

– Бэрронс. – Я быстренько засунула телефон между подушек.

– Мисс Лейн. – Он слегка склонил свою темную голову.

– Ты сделал мне татуировку, ублюдок! – Я сразу перешла к делу.

– И?

– Ты не имел права!

– Вы предпочли бы, чтобы я ее не делал?

– Это еще не значит, что все в порядке!

– Но ведь все в порядке, не так ли? И именно это вас злит. Я пренебрег вашими желаниями. Я позаботился о вас так, как всегда заботились мужчины о женщинах, пока не наступили времена, когда дети начали подавать в суд на своих родителей, требуя их развода. Если бы я не сделал этого, вы были бы уже мертвы. Вы будете притворяться, что хотели бы умереть? Я вас знаю. Вы под завязку полны жизненной силы и эгоистично радуетесь тому, что живете и будете жить. Если вам нужны зрители, для того чтобы разыграть перед ними роль монашки, которая готова пожертвовать жизнью, лишь бы сохранить девственность, если ваша совесть так уж требует благодарной аудитории, то поищите все это в другом месте, я не собираюсь вам аплодировать. Готовы ли вы отдать свою жизнь ради ерунды, которая в конечном итоге ничего не значит? Раз уж вы слишком молоды и наивны, чтобы правильно оценить угрозу, я согласен стерпеть ваш гнев, но защитить вас. Кричите на меня, раз уж не можете без этого. Но, повзрослев, вы скажете мне спасибо.

Я сменила тему. Иногда он так достает меня, что гораздо проще перевести разговор в другое русло, чтобы заставить Бэрронса защищаться, а самой иметь возможность нападать. Мне надоело то, что обычно все происходит с точностью до наоборот.

– Почему Гроссмейстер только посмотрел на тебя и ушел? Кто ты такой, Бэрронс?

– Тот, кто никогда не позволит вам умереть, а это, мисс Лейн, куда больше, чем кто-либо другой может сказать вам. И больше, чем кто-либо другой будет способен сделать.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: