Вход/Регистрация
По ту сторону тьмы
вернуться

Бэнкс Иэн М.

Шрифт:

Он уселся в свежий сугроб на вершине гряды, под которой они разбили лагерь, с пулеметом в руках и оставался там до рассвета.

Как только рассвело, они собрались выступать. Длоан остался вместе с Зефлой в палатке. Она все еще была без сознания.

Повязка на ее груди пропиталась кровью; кровь тонкой струйкой стекала и изо рта, так что пришлось повернуть Зефлу на бок, чтобы она не захлебнулась. Длоан по-прежнему сидел рядом с испуганными глазами, гладил руки сестры и что-то шептал.

— С ней все будет в порядке, — сказала ему Шеррис, сама не веря своим словам, но все же пытаясь хоть как-то смягчить его отчаяние. Огромный сильный мужчина превратился в маленького ребенка.

Длоан ничего не ответил; он дрожащими губами улыбнулся Шеррис, продолжая поглаживать руку Зефлы. Шеррис коснулась ее горячей бледной щеки.

— Мы выкарабкаемся, правда, девочка? — сказала она, стараясь говорить спокойно.

Она выбралась из палатки и нетвердыми шагами направилась к ожидавшим ее Мицу и Ферилу.

Постояв в нерешительности, она приблизилась к окоченевшему телу, что лежало на склоне чуть выше палатки. Пулеметная очередь разорвала его пополам. Вспомнив Кетео, Шеррис стащила с головы черную маску. Женщина.

Как и тогда, в первую секунду лицо показалось ей незнакомым, но почти тут же Шеррис вспомнила попутчицу Роа, с которой он появился на аукционе, а позднее — в порту. Шеррис вновь натянула маску и присоединилась к Мицу с Ферилом.

— Идем.

Они зашагали по заснеженному лесу, притихшему под молочно-белым небом.

Ферил знал короткую дорогу. Они двинулись вверх по склону как только могли быстро, петляя меж расколотых валунов и кривых, упорно боровшихся с ветром деревьев. Через некоторое время андроид заметил, что Шеррис стала спотыкаться, он предложил понести ее. Ферилу показалось, что она не примет его предложения, но Шеррис кивнула.

Ферил легко поднял ее и зашагал между деревьями. Миц изо всех сил старался не отставать. Ледяной воздух обжигал горло, ноги подгибались от голода и отяжелевшей одежды.

Отдалившись на полтора километра, они услышали впереди стрельбу. Ферил остановился; Шеррис слезла на землю. Впереди был слышен треск пулеметных очередей и щелчки лазерных пистолетов. Затем к ним присоединился грохот гранат или минометных снарядов и свист кассетных бомб. С соседних деревьев посыпался снег.

— Что, — прохрипел Миц, — что это? — пар вырывался из его рта.

— Не могли же… солипсисты… такое тяжелое оружие?

— По-моему, я слышал гудение авиационных моторов, — сказал Ферил.

Очереди и взрывы стихли. В горах постепенно умолкало эхо.

Они еще немного постояли, прислушиваясь. Шеррис пожала плечами.

— Существует только один способ выяснить, в чем дело.

Она обернулась, словно пытаясь разглядеть затерявшуюся далеко за деревьями палатку. Ферил предложил Шеррис снова взять ее на руки, и она покорно согласилась.

Несколько минут спустя они увидели впереди дым: он поднимался из-за деревьев, рассеиваясь в сияющем небе над горными вершинами.

Через четверть часа они достигли башни.

Лес кончался в четырехстах метрах от нее, переходя в неспокойное море высокого тростника. Каменный квадрат у самого края фиорда, с низкой стеной и башней с круглой вершиной посередине оказался точно таким, каким его описывал андроид. С противоположной стороны площадку окаймляла дельта реки.

Их глазам предстала картина разрухи и тлена: полного опустошения.

Узкое пространство каменной площадки вокруг башни было усеяно телами и догорающими обломками механизмов. Отражаясь в тихой воде над фиордом, неподвижно застыли надпалубные части давно затонувших лодок.

С первого же взгляда было сложно отличить старые обломки от следов недавнего побоища. Андроид указал на целую вереницу трупов: от просвета среди деревьев на дальнем берегу реки до самой башни. Несколько трупов еще дымилось.

— Это солипсисты? — спросил Миц.

Большинство тел слишком сильно обгорело, чтобы можно было разобрать, во что они одеты. Андроид помедлил.

— Да, — выдавил он наконец.

Они увидели двоих парашютистов; вероятно, им еще досталось от лазера — оба тела дымились. Ветер донес запах горелого мяса, и Шеррис затошнило. В ближайшем углу каменного квадрата распростерлась еще одна фигура в пестрой униформе.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: