Шрифт:
Бартон кивнул.
— Мистер Паскаль, — начал он без всяких предисловий, — вы заметили там, возле дома, фургон муниципальной службы по ремонту водостоков?
Хьюго кивнул.
— Это один из наших. Под завязку набит электроникой.
Хьюго подошел к окну и выглянул на улицу. Человек в синем рабочем комбинезоне, сунув руки в карманы и слегка ссутулившись, наблюдал, как двое других, одетых в точно такие же комбинезоны, что-то сосредоточенно копают на обочине дороги.
— Этот фургон останется здесь, — продолжал Бартон. — Существует всего несколько способов, используемых похитителями для контакта. — Он быстро перечислил эти способы, загибая пальцы одной руки: — Телефонная связь — сотовая или наземная, почта — курьерская или обычная. — Следуя инструкциям инспектора Лоусона, он умышленно не упомянул о возможности прямого контакта.
— Я редко пользуюсь мобильником, — сообщил ему Хьюго. — Все время забываю его зарядить.
— Хорошо. Это все упрощает. — Бартон старался сохранять спокойный, выдержанный тон. Он хотел, чтобы Паскаль хорошенько запомнил все, о чем ему говорят. Ему также хотелось пробудить Хьюго от апатии, заставить его думать. — Сейчас, пока мы тут беседуем, техники устанавливают на ваш телефон прослушивающее устройство. Приблизительно через десять минут вам позвонят — просто проверить, как работает аппаратура, — так что прошу вас не волноваться.
Хьюго так посмотрел на стоявший на старинном столике с витыми ножками телефон, будто обнаружил в доме какое-то маленькое злобное животное. Он сунул руки в карманы пальто и содрогнулся:
— Этого не должно было случиться.
Бартон напрягся. Интересно, что бы значило подобное заявление? Он нарочно выдержал паузу, но Хьюго молчал, решительно уставившись в пол.
— Сэр? — окликнул Бартон самым что ни на есть нейтральным тоном.
В ответ — тишина. Бартон переступил с ноги на ногу и тихонько кашлянул, желая привлечь внимание Хьюго. Глубокая морщина перерезала лоб большого человека. Бартон мигнул:
— Вы сказали, что этого не должно было случиться…
Хьюго вздрогнул, будто бы осознав, что произнес вслух то, чего произносить не следовало. На лице отразилось смятение, однако он заставил себя объяснить:
— Понимаете… День начался как обычно, ну разве что Клара собиралась вернуться домой пораньше: хотела успеть на праздник… — Он покачал головой.
— Если вы чувствуете потребность поделиться какой-то информацией… — Бартон намеренно не закончил фразу.
Хьюго тупо уставился на него:
— Какой, например?
Бартон промолчал, только пристально посмотрел на него. Хьюго прерывисто вздохнул:
— Поверьте, мне бы очень хотелось быть полезным…
— Что ж, — сказал Бартон. — Если вы о чем-нибудь вспомните…
— Да-да, конечно. Я вам сразу же позвоню.
— Отлично. А теперь на случай, если вы запамятовали весь наш разговор, позвольте напомнить: основная наша задача — вернуть вашу жену домой целой и невредимой. Не предпринимайте ничего, что могло бы этому помешать.
— Вы и в самом деле думаете, что я мог об этом забыть? — сердито спросил Хьюго, посмотрев прямо в лицо сержанту.
— Вы сейчас растеряны, — пояснил Бартон, не смутившись этой очередной яростной вспышкой. — И напуганы. Вам хочется выместить гнев на чем-нибудь или на ком-нибудь. В подобных ситуациях все мы иногда совершаем поступки, о которых впоследствии горько сожалеем. — Он заметил в глазах Хьюго огонек понимания, не упустил и легкую судорогу стыда у него на лице. — Если вам позвонят, не волнуйтесь. Мы будем слушать. Постарайтесь как можно дольше удерживать похитителя на связи. Попросите позвать к телефону вашу жену. Попросите его доказать, что она жива.
Хьюго отвернулся и медленно направился к окну. Бартон изучил комнату, давая Хьюго время прийти в себя. Два длинных бледно-зеленых дивана стояли под идеально прямым углом. Одну стену украшало несколько акварельных абстракций, насыщенных и живых, — четыре рисунка явно представляли собой единую серию. Книжные полки были встроены в ниши другой стены, а посередине ее гордо красовался сверкающий мрамором камин с аккуратно уложенными дровами. Подходи и зажигай.
Хьюго провел пальцами по волосам. Руки у него дрожали, спина и шея напряглись.