Шрифт:
— Похоже, здесь давно никого не было, — заметила Орландо.
Она была права. В пользу этого свидетельствовали залежи нетронутой пыли: единственными следами на ней были их собственные.
Квин прошел по небольшому коридору и очутился в современно обставленном выставочном зале, занимавшем переднюю половину магазина. Кроме нескольких образцов сумок и картонной коробки с мусором, в нем ничего не было. Оконные стекла были покрашены белой краской, чтобы никто снаружи не мог видеть, что делается внутри.
Вдруг позади Квина загорелся тусклый свет.
— Это ты? — осведомился он.
— Иди сюда, — отозвалась Орландо из дальней части здания.
Квин возвратился по ее следам и нашел Орландо в комнате в конце коридора. Под потолком горела тусклая лампочка. Орландо щелкнула выключателем, и та погасла. Еще раз щелкнула, и лампа вновь зажглась.
— Это единственная работающая здесь лампа, — сообщила она.
Комната, в которой они находились, когда-то была либо складом, либо большим офисом. Она была пятнадцати футов в длину и около десяти в ширину.
— Здесь нам можно устроиться, — сказала она. — Возьмем спальные мешки или надувные матрацы. И будем почивать как дома.
Упоминание о доме заставило Квина призадуматься.
— По другую сторону коридора ванная, — продолжала Орландо. — И вода есть. Правда, только холодная.
— Орландо, — озабоченно произнес Квин.
— Что? — встрепенулась она.
Он уставился в пол, пытаясь собраться с мыслями.
— Борко кое-что сказал мне. Возможно, он просто блефовал.
Она глядела на него во все глаза.
— Что он сказал?
— Он сказал: если нам нужна более веская причина, чтобы убраться отсюда, то я должен тебе передать…
Квин замолчал.
— Что? Говори же!
— Чтобы ты позвонила домой.
Она некоторое время смотрела сквозь него, а потом так резко бросилась к нему, что Квин от неожиданности сделал шаг назад.
— Дай мне твой телефон!
— Возможно, он лгал.
Она сунула руку ему в карман.
— Дай!
— Погоди. — Он оттолкнул ее. — Он не здесь. Сейчас достану.
Квин снял рюкзак, поставил на пол и опустился рядом на колени. Расстегнул молнию маленького кармана и достал из него телефон. И не успел опомниться, как она вырвала аппарат у него из рук.
Орландо быстро открыла телефон и набрала номер. Прижав к уху, ждала около минуты, пока связь не разъединилась. Тогда она набрала другой номер. На сей раз ей ответили.
Она быстро затараторила на вьетнамском и, хотя Квин не понимал, что она говорит, по растущему волнению в ее голосе мог догадаться, что у нее дома что-то стряслось. Когда разговор был закончен, ее рука с телефоном безжизненно упала вниз, и Орландо закрыла глаза.
— Расскажи, — попросил Квин.
Орландо пыталась заговорить, но, хотя ее губы шевелились, она не могла исторгнуть из себя ни звука. Ее тело задрожало, и по щекам вдруг полились слезы.
— Гарретт… — наконец шепотом выдавила она. — Он пропал.
Прошло несколько минут, прежде чем Квин услышал всю историю целиком. Орландо позвонила в свое агентство и поговорила с ассистентом. Оказалось, что тот неоднократно пытался дозвониться до нее, но безуспешно: во время побега из гостиницы она забыла в номере свой телефон. Чинь, няня мальчика, попала в больницу. Мистер Во сказал, что ее сильно избили. Сотрясение мозга, сломанная нога, порезы и ушибы. Никто точно не знал, что случилось. Чинь то и дело теряла сознание, потом ее накачали лекарствами, чтобы она быстрее оправилась. Она успела сказать, что на нее накинулись двое: один — азиат, второй — белый. Нападение произошло в парке, в котором она гуляла с Гарреттом. Очнулась она только в больнице. А Гарретт исчез.
Единственной уликой была визитка, подброшенная в карман Чинь, когда она, истекая кровью, лежала на траве. На ней значилось единственное слово. Чтобы не ошибиться, мистер Во произнес его по буквам: «Д-а-ль».
Квин остолбенел. Даль? Во Вьетнаме? Почему? Как это могло быть? Поверить в это было почти невозможно. Но доказательством тому была визитка. Тот, кто это сделал, хотел, чтобы они знали имя человека, ответственного за совершенное преступление.
— Мы должны найти Борко, — сказала Орландо. — Сейчас же. Мы заставим его отвести нас к Далю.
— Мы даже не знаем, где находится этот Даль, — возразил Квин. — В Германии он или нет.
— Не важно. Нам надо идти. Мы должны найти Гарретта.
Она была в отчаянии, ее глаза как безумные бегали по комнате. Тело раскачивалось из стороны в сторону, а руки то цеплялись друг за друга, то хватались за плечи и лицо. Ноги же, парализованные нерешительностью, оставались стоять на полу как вкопанные.
Квин глубоко вздохнул, надеясь, что она последует его примеру. Он должен был ее успокоить и обдумать план их дальнейших действий более трезво. Он попытался положить руку ей на плечо, но она сбросила ее.