Шрифт:
— Я хочу пойти с тобой.
— Знаю, хочешь. Но детям туда нельзя, и ты прекрасно это знаешь. Теперь иди и займись своими делами, а я — своими.
Мальчик тяжело вздохнул:
— Приятно познакомиться с вами, мисс Ю. Может, мы поговорим по-испански позже.
— Обязательно. — Мальчик ее покорил. А еще ее посетило чувство вины. Не такие близкие отношения отца и сына рисовала в своем воображении Лили. — Хотя и говорю на испанском не очень.
— Ну и хорошо. Я тоже так себе. До свидания!
И помчался в дом своим обычным, как предположила Лили, аллюром — то есть бегом сломя голову.
Лили бросила взгляд на охранника. Все вели себя так, словно его не существовало, но ей было сложно не обращать внимания на вооруженного мечом человека. Пусть не мечом, а мачете, поправилась Лили, ведь клинок был скорее два фута длиной, а не три.
— Ваш сын очень славный, — сказала она Рулу.
— Мне тоже так кажется. — Он еще секунду задержал взгляд на двери, за которой скрылся Тоби, а потом повернулся к ней. — Боюсь, что внутрь я не зайду.
— Почему?
Он качнул головой и жестом показал на высокую женщину, которая безмолвно стояла поблизости:
— Это Нетти Двулошадная. Думаю, она отведет вас к Ро. Нетти, познакомься с детективом Лили Ю. Ты ждала ее?
— Да.
Нетти протянула руку. Лили пожала ее и вместе с нешуточно-сильным деловым рукопожатием ощутила покалывание магии. Туземной магии — ей прежде доводилось сталкиваться с такой.
— Рул часть представления упустил, — уточнила женщина. — Я доктор Двулошадная. Это не значит, что вы должны меня так называть. Да и никто здесь так меня не зовет. — Она широко улыбнулась. — Наверное, вам кажется, что я не похожа на врача.
— Большинство врачей не носят дома белых халатов.
— И вам интересно, мой ли это дом. Нет. Здесь находится мой пациент, — она поморщилась, — очень-очень непростой пациент.
Рул криво улыбнулся:
— Очевидно, он бодрствует.
— И поправляется. Но я бы хотела погрузить его в Сон как можно скорее, поэтому лучше отведу к нему Лили прямо сейчас.
Соглашаясь, Рул кивнул:
— Значит, увидимся позже. — Он посмотрел на Лили взглядом, значение которого она не поняла, и коснулся ее щеки. — Будь осторожна.
Лили подняла брови.
— Наверное, вы хотели сказать: «Будьте осторожны, детектив»?
Рул усмехнулся. И вместо того чтобы снова залезть и машину, он побежал спокойной трусцой, и наблюдать за его движениями было истинным удовольствием.
— Как он красив в движении! — оценила стоящая рядом с Лили женщина. — Все, как один, хороши. Я никогда не устану любоваться на них.
Лили уклончиво хмыкнула, смущенная тем, что Нетти заметила, как она пялится на Рула.
— Я даже не знала, что Айзен Тернер болен. Надеюсь., ничего серьезного?
— Довольно-таки серьезно, только он не совсем болен. Давайте войдем в дом. Там я кое-что вам объясню, но все же вы приберегите вопросы до встречи с Айзеном. — С этими словами Нетти двинулась к дому.
Лили еще разок взглянула на мужчину с громадным тесаком и последовала за доктором.
— Я не знала, что здесь гостит сын Рула.
— Мм… Скажите, как мне вас звать? Детектив? Или Лили?
Значит, ей хочется узнать, что означает прощальный жест Рула, когда он коснулся ее щеки. Что ж, ей тоже было интересно узнать это.
— Я здесь в целях сбора информации для расследования преступления.
— Надо же. Вы не против снять обувь при входе? Таков здешний обычай.
— Нет, конечно. — Хотя на самом деле Лили почувствовала себя своеобразно, ибо такой же порядок был заведен в бабушкином доме.
Зайдя в дверь, Лили чуть замешкалась и быстро огляделась, пока снимала туфли, которые обычно носила с льняным костюмом. Прихожая была большая, выложенная плиткой, сверху лился свет. Она оканчивалась распахнутыми застекленными дверьми, которые вели в атриум. Двери были по обе стороны; одни вели в столовую, а другие — в холл.
Рядом с дверьми стояла обувная полка. Вот и снова дежавю,подумала Лили, распрямляясь. Плитки приятно холодили ноги. Ступнями она ощутила магию: подошвы ног уловили неясный гул, схожий с тем, который она почувствовала на месте преступления.
Магия лупи. Которой она не обнаружила у Рула. Лили обернулась к провожатой с вопросом:
— Если мистер Тернер не болен, значит, он ранен?
— Так и есть. Поскольку вы офицер полиции, я надеюсь, что вы не брезгливы.