Шрифт:
(Слугам.)
Да спрячьте вы тарелки и стаканы..
Король
(неуверенно)
Но королевский дом — радушный дом
Золушка
(с досадой)
Ах, этот тип людей, — как тараканы:
Появятся — не выведешь потом!..
Мачеха
(Золушке, с ненавистью)
Умишка — ноль. В культуре — не бельмеса.
И в области манер — сплошной ликбез!..
(Презрительно.)
Прынцесса, блин!.. Подумаешь, Прынцесса!.
В деревне, как дерьма, — таких Прынцесс!..
Король
(запоздало вмешивается)
Что здесь творится?.. Что здесь происходит?.
Когда утихнет эта чехарда?..
Золушка
(Королю, любезно)
Здесь были гости… Но они уходят…
Мачеха
(Королю, с вымученной улыбкой)
Жаль, что недолго… Жаль, не навсегда!..
Стражники выпроваживают Мачеху и ее дочерей за дверь, следом вышвыривают их вещи… С улицы долго еще доносятся крики и ругательства незадачливых гостей.
Шут
(кивая вслед Мачехе, Золушке, фамильярно)
Не женщина, а прямо галльский воин!..
Король и Принц в сравненьи с ней — птенцы!
Золушка
(буднично)
Плохая шутка. Кстати, ты уволен.
Верни на склад колпак и бубенцы.
(Вздыхает.)
О Господи! Как все мне надоело!..
Тяжелая работа у принцесс!..
К тому же, я с утра еще не ела:
Слона могла бы съесть в один присест!..
Золушка усаживается за стол и брезгливо разглядывает разложенные перед ней яства.
Золушка
(тычет пальцем в тарелку)
Что тут такое?..
Повар
(с готовностью)
Суп из шампиньонов.
Золушка
Откуда шампиньоны в декабре?..
(Смотрит в тарелку.)
Но где же тут грибы?.. Не вижу оных!..
Повар
Все дело в том, что это суп-пюре!..
Золушка
(тычет в другое блюдо)
А это что за звери?..
Повар
(терпеливо)
Это крабы.
Золушка
(с отвращением)
Не знала, что у крабов столько ног!..
Придайте им культурный вид хотя бы,
А то еще приснятся, не дай бог!..
(Придирчиво.)
Что скажете, любезный, о десерте?..
Повар
(робко)
Клубничный торт, надеюсь, подойдет?..
Золушка
(распаляясь)
Клубничный торт?.. Вы мне хотите смерти!..
Ведь я же на диете, идиот!..
Присутствующие замирают в предчувствии очередного скандала, и скандал не заставляет себя ждать.
Золушка
(вскакивает и в ярости смахивает со стола добрую половину яств)
Тут противу меня — преступный сговор!.. —
Другого слова, право, не найду!..
И главный интриган — Дворцовый Повар:
Он мне крысиный яд кладет в еду!..
Повар тут же бухается в обморок. Его поднимают и кое-как приводят в чувство.
Повар
(лепечет)
Травить своих господ посредством яда?!.