Шрифт:
— Я тоже скучала. — Элис потерлась щекой о плечо Грэга. — И куда мы сегодня поедем? Опять развозить букеты?
— Нет. — Грэг загадочно улыбнулся. — Сегодня я тебя удивлю другим способом.
— Каким?
— Увидишь. — Грэг тронул фургончик с места и, сколько Элис ни выпытывала, куда же они едут, не выдал своего секрета.
Они остановились у серого одноэтажного здания, расположенного на тихой улице вдали от основной магистрали.
— Вот мы и приехали. — Грэг первым выскочил из кабины и открыл дверцу перед Элис. — Ты спрашивала, чем я удивлю тебя сегодня. Так вот, сегодня я покажу тебе рай.
Элис с недоверием посмотрела за плечо Грэга.
— Что-то не похож этот домик на вход в райские кущи.
— Внешний вид бывает обманчивым. Пошли!
Грэг взял Элис за руку и повел ее к дому. Грэг был прав, они оказались в раю. Потому что только в раю может быть такое количество роз на единицу площади. Розы заполняли все пространство дома, который на самом деле оказался не домом, а оранжереей. Белые, красные, розовые, бордовые, еще каких-то расцветок, которые Элис затруднялась определить. Розы испускали такой пленительный аромат, что у нее закружилась голова.
Когда первый шок от увиденного прошел и Элис смогла снова ровно дышать, Грэг обнял ее за плечи.
— Ну как, тебе нравится?
— Это настоящий рай, ты был прав. Розы прекрасны, и они такие разные.
— Да, это так. Розы такие же разные, как и люди. Как нельзя повстречать абсолютно одинаковых людей, даже близнецы имеют какие-то различия, так нельзя найти две абсолютно одинаковые розы. Говорят, что существует около трехсот видов роз. Представляешь?
Элис заворожено слушала Грэга, проходя мимо ровных рядов роз.
— Те розы, которые мы привыкли видеть в букетах, называются чайными розами. Кстати, свое название они получили не от цвета, а от своего запаха. Они пахнут, свежезаваренным чаем. Понюхай, не бойся.
Элис наклонилась к кусту с бордовыми, такими, как она любила, розами и втянула в себя их аромат.
— И правда. — Она удивленно посмотрела на Грэга. — Они пахнут чаем. Никогда не обращала на это внимания.
— А хочешь, я тебе расскажу легенду о появлении первой розы?
Элис кивнула.
— Давным-давно, когда боги спускались на землю и ходили среди людей, бог любви Амур, любвеобильный, скажу тебе, бог, воспылал страстью к нимфе Розалии. Да такой сильной, что ради этой страсти покинул свою бывшую возлюбленную богиню охоты Диану. Разъярилась Диана, ну и что, что богиня, все равно ведь женщина, и решила отомстить разлучнице. Схватила Розалию за ее чудные длинные волосы и потащила в терновый куст. Израненная шипами кустарника, Розалия умерла. Там и нашел ее Амур. И начал он проливать горькие слезы над мертвым, окровавленным телом своей возлюбленной. Горестных слез было так много, что оросили они весь куст терновника. И омытый слезами бога куст расцвел красивыми красными цветами, которые в честь погибшей нимфы и стали называть розами.
— Грустная история, — сказала Элис, когда Грэг замолчал.
— Согласен. Но, с другой стороны, если бы не ревнивая Диана, то у нас никогда бы не было роз.
— Тоже правда, — улыбнулась Элис.
Элис и Грэг были так увлечены разглядывание цветов, что не заметили, как к ним подошел невысокий мужчина в сером рабочем костюме.
— Мистер Болтон, — поприветствовал он Грэга. — Давно же я не имел удовольствия видеть вас.
— Здравствуйте, мистер Грин. — Грэг протянул руку и поздоровался с мужчиной. — Все дела, дела, сами понимаете. Элис, познакомься, это мистер Грин, владелец этого рая, а значит, сам бог роз.
— Здравствуйте, — кивнула Элис.
— Ну, тоже скажете, бог. Всего лишь служитель. А вот мой отец, вечная ему память, был настоящим богом. Знаете, Элис, он начал изучать и выращивать розы, когда ему исполнилось всего лишь семнадцать, и занимался этим делом всю свою жизнь. О розах знал все и даже больше. Я же тут начал работать только после его смерти, два года назад. Так что мне до бога роз еще очень далеко.
— Не прибедняйтесь, мистер Грин, — пожурил его Грэг. — Сами ведь знаете, что ваши розы лучшие в Нью-Йорке.
— Стараемся, стараемся. — Видно было, что мистер Грин доволен похвалой Грэга. — Что вас привело в наши места, мистер Болтон? Какие-то проблемы?
— Нет, никаких проблем. Просто я давно не обновлял ассортимент в своем магазине. Вот и захотелось посмотреть, что у вас в оранжерее появилось новенького.
— Нашли для себя что-нибудь интересное? — Невысокому мистеру Грину пришлось запрокинуть голову, чтобы заглянуть Грэгу в лицо.
— Нашел. Завтра я оформлю заявку и сделаю у вас большой заказ.