Шрифт:
Со дня ее отъезда прошло чуть больше недели, но сейчас, когда она споткнулась о знакомые сандалии коричневой кожи, кое-как брошенные в прихожей, она поняла: что-то изменилось. Были ли тому причиной неизвестно откуда появившиеся коробки, выстроенные пирамидкой у зеркала, или новый сладкий запах, медленно текущий из гостиной.
Джоанна поставила чемодан и прошла в кухню. Нью-Йорк летом, подумала она, ежегодно сказочно обогащает продавцов прохладительных напитков. Сама она по пути домой выпила две банки колы, но жажда не отступала.
На столе скучали два немытых фужера с остатками красного вина на дне. Он даже не удосужился поставить их в посудомоечную машину, отметила Джоанна, представляя, сколько домашней работы ее ожидает в остальных комнатах.
Стакан сока ненадолго освежил ее, и Джоанна, с улыбкой вздохнув об удивительной несамостоятельности мужчин, окликнула:
– Эй, есть кто-нибудь дома?!
Все вокруг, казалось, пропиталось пылью, в комнатах царил какой-то чердачный запах. В своем любимом кресле, где прочла не один десяток книг, Джоанна увидела дамскую сумочку из красной кожи со стразами, пущенными по окантовке ручек.
– Привет.
От неожиданности Джоанна вздрогнула. Перед ней стоял Стив в джинсах и в футболке. С остановившимся сердцем Джоанна смотрела на него, гадая, что бы могла значить эта сумочка и его ледяной взгляд. «Случилось что-то плохое, плохое», – стучало у нее в висках. Ей казалось, что они не виделись целый год, так изменился бывший возлюбленный. Она с трудом узнала это широкоскулое лицо, эти мягкие черты, внезапно ставшие острыми до резкости, эти глаза цвета молодой листвы, смотревшие на нее с жестоким удовлетворением кошки, намеревающейся кинуться на мышь. Минуту они сверлили друг друга взглядами, как два дуэлянта перед началом поединка.
Соизмеряясь со своим новым чувством к Стиву, Джоанна не смогла, как прежде легко коснуться губами уголка его остро очерченного рта. Вместо привычного поцелуя она протянула руку, как бы просительно, но он не пожал ее, а только глубже запихнул свои руки в карманы джинсов.
– Ты вернулась раньше, – с упреком сказал Стив. – Водопады не понравились или люди?
Джоанна присела на краешек кресла и с виноватой улыбкой развела руками. В ответ на странные намеки Стива она не могла вымолвить ни слова.
– Я, кажется, знаю, почему ты так скоро уехала с Ниагары. Наверное, ты преступила запретную черту и твою репутацию забрызгало водой.
Яркая синева глаз Джоанны поблекла от выступивших слез. Она начала задыхаться.
– Ты молчишь, любовь моя. Исходя из этого, – угрожающе сказал Стив, беря ее за плечи, – я начинаю понимать, что попал в яблочко.
Джоанной овладел ужас. Сжавшись в комок, она смотрела на Стива снизу вверх и боялась открыть рот.
– Я не облезу, проживу без тебя, – продолжал Стив, отпустив плечи Джоанны и начав расхаживать по комнате, попутно сшибая ногами предметы, случайно попадавшиеся на пути. – Но ты могла бы, к примеру, позвонить и сказать, что нашла себе нового дружка, побогаче меня. Вы ведь именно для этого поехали с Линдой на водопады, а? Только, как я погляжу, твоя подружка преуспела больше тебя, сцапала толстяка-миллиардера. Ну ты уж не обижайся на нее за это. Белобрысые шлюхи во все времена продавались дороже.
Сердце выпрыгивало из груди, Джоанна зажала уши, чтобы не слышать всех этих гадких оскорблений, которые обрушивал на нее Стив. Но его звонкий голос проникал сквозь ее пальцы и ввинчивался в уши с остервенением и яростью.
Неожиданно он подбежал к ней и силой развел ее руки, уставившись страшным взглядом в расширившиеся зрачки. Джоанна не поспевала за своими мыслями и была не в силах вымолвить ни слова.
– Скажи, ты вспоминала меня, когда кувыркалась с этим докторишкой? Чем он лучше меня? Или все дело в броши? В той очаровательной бриллиантовой штучке, которую ты увела у его женушки?
Стив видел, как лицо Джоанны становится белым от охватившего ее страха, но ему было все равно, возможно, он добивался именно этого, чтобы она почувствовала себя запуганной, униженной, чтобы пережила все то, что испытал он.
Он отошел от нее, Джоанна выдохнула, но Стив тут же повернулся и со всего размаха руки ударил ее по лицу. Джоанна вскрикнула и схватилась за щеку. Кожа горела огнем, из носа ручейком побежала горячая алая кровь.
– Тебе сейчас больно, – сказал Стив с видом хладнокровного садиста, усевшись напротив Джоанны и смотря ей прямо в лицо. – Представь, что так же было больно мне, когда Том Хаксли, наш трубач, пошутил, что, дескать, теперь у нашего саксофона выросли рога. Что я сделал? А что бы сделал любой на моем месте, защищая честь своей девушки? Я набил ему морду, и меня вышибли из оркестра. Правда, он тоже не задержался дольше меня. А потом я пошел в аптеку за пластырем и увидел на лотке газету. Ты знаешь, я не читаю газет, но эту я купил. Там было написано про тебя и про ту брошку. А еще там была премилая фотография: поцелуй в парке.
Из глаз Джоанны полились слезы. Стив прав. Может статься, он был прав даже в том, что ударил ее. Она – дурная женщина и заслуживает этого. Джоанна встала и подошла к окну. Теперь ей было все равно. Самые страшные слова были произнесены им. Стив знал правду. И ей нечего было больше добавить. Все теперь вышло наружу: ее измена, ее предательство, ее позор.
В наступившей тишине из спальни послышались шаги. Мгновение спустя оттуда появилась испуганная мордашка с наклеенными ресницами и ярко подведенными губами. Это была Барби, танцовщица из «Эйвери Фишер холл». Барби – смешное кукольное прозвище, данное девушке за пристрастие к вызывающему макияжу и тонкую талию. Когда девушка, озираясь, осторожно выскользнула из спальни, обнаружилось, что из одежды на ней только тоненький шелковый халатик, принадлежащий Джоанне.