Юницкая Марина
Шрифт:
Хотя мы говорили по-польски, шустрый Максименко догадался, что речь идёт о нём. Потому, опасаясь потерять источник николашек, повёл разговор о другом.
— Забыл вам сказать, господа, что сегодня я был в петербургской гостинице… Приехала и остановилась там.
Медленно цедил он слово за словом. И замолк. Смотрел на нас исподлобья, пытаясь определить, достаточно ли разжёг наше любопытство. И ждал.
А не дождавшись от нас вопроса, кто приехал в петербургскую гостиницу и кто там пребывает, выпалил одним духом:
— Приехала какая-то барышня, по-российски плохо понимает, видно, из ваших, потому что очень на вас похожа.
Поистине дед Максименко был мудрым и бывалым человеком, к тому же хорошим психологом.
И ему удалось-таки нас заинтересовать и разжечь наше любопытство. Все впились в него глазами, и кто-то из нас спросил:
— А Максименко не знает, как зовут эту приезжую госпожу?
Дед покачал головой.
— Не знаю. Но могу узнать, если угодно господам «шляхте».
— Так пусть же Максименко узнает, просим, и соответственно вознаградим.
— Бегите, дед, в эту петербургскую гостиницу, и узнайте об этой госпоже точные и вразумительные сведения.
Дед хитро усмехнулся.
— Сейчас я в петербургскую гостиницу идти не могу, я же не летяга [46] , чтобы мне по ночам летать. Если я отсюда сейчас выйду, так они, мать их, сука шелудивая, не впустят меня обратно в тюрьму. Но утром, как только отопрут ворота, выскочу в город, всё узнаю, вернусь в вашу спальню и подробно вам отрапортую, что и как было и есть, — и, отсалютовав по-военному, вышел, не скрывая радости, что весть, которую нам сообщил, так быстро нас заинтриговала.
46
Летяга — сибирская белая летучая мышь. Прим. авт.
Максименко слово сдержал. Утром, чуть не на рассвете, появился в нашей избе.
Сперва набожно перекрестился и пожелал нам счастливого доброго дня. Потом встал посреди избы, держа шапку под мышкой, одной рукой опираясь о косяк, другой расчёсывал свою длинную, спутанную белую бороду, закрывающую почти всё его лицо.
То моргал, то обтирал красные, набрякшие веки… Харкал… Громко кашлял и наконец крикнул:
— Всё в полном порядке!
Олесь Гжегожевский нетерпеливо его прервал:
— Максименко был в этом петербургском отеле? Максименко видал эту госпожу?
Дед обхватил большущей лапой свою бороду, стиснул в горсти, потом самый кончик всунул в беззубый рот, покивал головой и ответил:
— Видел — почему нет? — видел эту барышню… Бледная, как мамонтова кость, щёчки гладенькие, как зеркальца, а на личике румянец просто как красное винцо. А бродни [47] такие малюсенькие, как мои два пальца… не, вру! Такие малюсенькие, как мой один палец.
47
Очевидно, «ножки», от глагола «бродить». Прим. пер.
— Хватит об этом, — раздражённо прервал кто-то из нас этот бесполезный разговор, — ты узнал, дед, как зовут эту госпожу?
— Этого не узнал, — ответил Максименко и после долгих колебаний и увёрток должен был всё-таки сознаться, что не смог добыть других сведений о приезжей, которую только мимолётно увидел, когда она остановилась около «петербургского отеля».
Хозяин отеля, татарин Ахметка, который, по заверениям деда, очень с ним дружен и ничего от него не скрывает, тем не менее отказался от всяких объяснений и ответов касательно незнакомой приезжей.
Слуги в гостинице тоже ничего не хотели о ней говорить.
— Я предлагал этим лизолапам полсеребренника, так не хотели даже морды повернуть, — сердился Максименко, очень сконфуженный и униженный неполнотой добытых сведений.
— Это, наверное, какая-нибудь княжна или купчиха с тысячным состоянием из дому от родителей сбежала искать свою судьбу в широком и большом мире, или своего милого любовничка догоняет. И прячется от людей, чтобы родители не напали на её след.
Так считал Максименко.
У нас же были другие предположения.
В ту пору уже не одна полька и не одна Россиянка последовали тернистым путём за каторжником-мужем в Сибирь.
Мы предполагали, что таинственная приезжая — именно такая восторженная женщина, такая благородная добровольная изгнанница, которая ожидает в Таре прибытия своего мужа, чтобы дальше проделать поход до места казни вместе с партией, в которую попал арестованный. — Наверное, — думали мы, — это дама из высшего общества и потому избегает любопытствующих, их разговоров и скрывается от слуг.