Шрифт:
— Я бы отправился за ним, имея и меньше сведений, чем вам удалось собрать.
Внезапно вспомнив о воровстве, Стефани рассказала Энтони о краже бумаг и своих предположениях.
Лицо Энтони стало замкнутым, глаза посуровели.
— Обычный вор не стал бы обременять себя рукописями. Вы правы, кто-то забрался в дом именно из-за записок.
— Это еще не самое худшее. Мои расчеты лежали на столе. Вор не взял их, но если он их заметил… Вы вычислили, где может быть распятие, за несколько часов, потому что знали, что речь идет об окрестностях Инсбрука. Если он также это знает, то может опередить нас.
— Почему вы не сказали мне этого раньше, Стефани? — мягко упрекнул ее Энтони.
— Это не имело значения, если бы вы, просмотрев заметки, сказали бы, что я не права.
— Нет, я имею в виду, почему вы не сказали мне, когда это случилось?
Затем он странно рассмеялся и тряхнул головой.
— Не обращайте внимания. Это был глупый вопрос. Вы не пришли бы ко мне, даже если бы я был вашей последней надеждой не попасть в ад.
Она с удивлением поняла, что он злится сам на себя, потому что его поведение в первый вечер заставило ее твердо решить не просить его о помощи. Если бы она поступила иначе, и он согласился, они были бы сейчас в Австрии. Был ли Энтони зол на то, что они могли лишиться распятия частично по его вине?
— Извините, Стефани, — сказал он.
— Я, по всей видимости, не попросила бы вас помочь независимо ни от чего, — сказала она, затем медленно добавила: — Единственное, что имеет сейчас значение, это то, что какой-то коллекционер или делец заплатил вору-профессионалу, чтобы тот добыл бумаги, и сейчас также отправился на поиски распятия.
Энтони глубоко вздохнул:
— Теперь он или они, возможно, уже в Инсбруке.
— Хотела бы я знать, кто это, — прошептала Стефани, — и как они обнаружили…
Резко поднявшись на ноги, Энтони подошел к телефону и стал звонить. Он говорил по-французски, и она не поняла о чем. Когда он повесил трубку, то выглядел удовлетворенным.
Взглянув на Стефани, он коротко сказал:
— Вы готовы ехать?
Она кивнула.
— Я нанял самолет.
Он действительно нанял самолет. Он был прав, говоря, что ей не найти лучшего союзника, чем он.
Когда самолет поднялся в воздух, она сказала первое, что пришло ей в голову:
— Таможенные чиновники в Орли, без сомнения, знают вас.
— Как и большинство таможенников в Европе.
Он отстегнул ремень и подошел к бару в передней части самолета.
— Хотите что-либо выпить? Здесь множество фруктовых соков.
— Апельсиновый, пожалуйста.
Она наблюдала за ним, думая о его лаконичном ответе. В последние десять лет она слышала или читала об удивительных находках, сделанных Энтони, его столкновениях с дельцами черного рынка и сделках с другими коллекционерами по поводу различных редкостей и произведений искусства. Таможенные чиновники во всем мире, вероятно, знали его в лицо, и большинство из них, судя по отношению французов, без сомнения, уважали.
Энтони вручил ей стакан с соком и сел рядом. Она пила маленькими глотками, а затем вернулась к прерванной теме разговора.
— Таможенники в Орли были очень дружелюбны. Они все такие?
Энтони повернулся к ней, его рука лежала на спинке сиденья в опасной близости от ее плеча.
— Нет, не все. Большинство из них доверяет мне. Они знают меня много лет и могут быть уверены, что я не везу контрабанду и не пытаюсь вывезти что-либо незаконно из страны.
Он не мог оторвать от нее глаз. Она больше не была бледной, как прошлой ночью, ее серые глаза были ясными, взгляд твердым, и Энтони захотелось прикоснуться к ней. Она, казалось, не отдавала себе отчета в том, какое действие оказывала на него. И, несмотря на ее мгновенный страстный отклик прошлой ночью, если она и чувствовала сейчас побуждение броситься в его объятия, то умело скрывала это. Расстроенный, он мысленно одернул себя — уж не теряет ли он на самом деле рассудок?
Она продолжала беседу в той же непринужденной манере.
— Вы не одобряете черный рынок, не так ли?
Он вынудил себя сосредоточиться.
— Когда речь идет о предметах искусства, нет.
С любопытством взглянув на него, она спросила:
— Я слышала, вы попадали в самые дикие местности. И поскольку вы свободно въезжаете и выезжаете из некоторых стран, не было ли у вас когда-либо искушения…
— У меня хорошая репутация, и не имело смысла портить ее. Но несколько раз в прошлом я помогал при транспортировке медикаментов. Никакого оружия и ничего такого, что тамошнее правительство могло бы рассматривать как контрабанду.
Это не удивило Стефани, хотя она подумала, что это поразило бы некоторых людей, знавших его. У нее было ощущение, что даже те, кто считали, что знают его хорошо, на самом деле не подозревали, чем он занимался.
Слегка улыбнувшись, она сказала:
— И совсем не нервничали при этом?
— Очень нервничал.
Он ответил ей улыбкой на улыбку.
— Вы рисковали, вас могли бросить в какую-нибудь тюрьму на всю оставшуюся жизнь.
— Такая возможность заставила меня пережить несколько неприятных моментов, — признался он, продолжая улыбаться. — Но было и чувство триумфа, когда это удалось. Подумайте о поисках Джеймсом распятия. Труд всей жизни и многократные разочарования, но он бы не отказался от этого ни за что на свете.