Гамильтон Лорел
Шрифт:
— Привет, Дольф, что там?
— Мы в адвокатской конторе, которую нам показала твоя подруга Вероника Симс. Очень мило, что она сначала позвонила тебе, а не нам.
— Но она же позвонила тебе сразу после этого?
— Ну да.
— Что ты нашел?
Я не позаботилась приглушать голос. Если быть осторожной, половина телефонного разговора много не скажет.
— Реба Бейкер и есть эта мертвая женщина. Они опознали ее по фотографиям из морга.
— Приятный конец рабочей недели, — сказала я.
На это замечание Дольф не отреагировал.
— Обе жертвы составили завещание. В случае смерти от укусов вампира их надлежит проткнуть колом, а потом кремировать.
— Кажется, складывается в картину, — сказала я.
— Но как вампиры узнали, что эти двое составили завещания?
— Вопрос на засыпку, Дольф? Кто-то им сообщил.
— Сам понимаю. — В его голосе звучало отвращение.
Я что-то не уловила.
— Дольф, что ты от меня хочешь?
— Я всех спрашивал, и все клянутся, что говорят правду. Может кто-то дать информацию, а потом об этом не помнить?
— Ты имеешь в виду, могут ли вампиры проделать ментальный трюк, чтобы информатор об этом не помнил?
— Ну да, — сказал он.
— Наверняка.
— Если бы ты была здесь, ты могла бы сказать, кого вампиры спрашивали?
Я бросила взгляд на моего босса. Если я пропущу еще одну ночь в самый напряженный сезон, он меня может уволить. Бывают дни, когда мне кажется, что на это мне наплевать. Но сегодня был не такой день.
— Ищи провалы в памяти. На часы или на целую ночь.
— Еще что-нибудь?
— Если кто-то давал информацию вампирам, он может об этом не помнить, но хороший гипнотизер это воспоминание может пробудить.
— Юрист тут вопит насчет прав и ордеров. Ордер у нас есть только на их файлы, а не на их мозги.
— Спроси его, хочет ли он, чтобы на его совесть легла смерть еще одного его клиента?
— Ее клиента. Это она.
Какая же я сексистка!
— Спроси ее, хочет ли она объяснять семье клиента, почему она препятствовала расследованию.
— Клиенты не узнают, если мы не предадим это огласке, — сказал он.
— Верно, — согласилась я.
— Ну, мисс Блейк, это же будет шантаж!
— Нет, правда? — изумилась я.
— Ты в прошлой жизни была копом, — сказал он. — Слишком у тебя хитрости много.
— Спасибо за комплимент.
— Ты можешь порекомендовать гипнотизера?
— Алвин Тормунд. Погоди, сейчас я тебе дам его телефон.
Я вытащила свою визитницу. В ней я стараюсь хранить только те карточки, которые когда-нибудь могут понадобиться. Алвина мы использовали несколько раз в случае амнезии у жертв вампиров. Найдя карточку, я дала Дольфу номер.
— Спасибо, Анита.
— Дай мне знать, если что обнаружишь. Может быть, я узнаю замешанных в это вампиров.
— Хочешь присутствовать при гипнозе?
Я поглядела на Берта. Его лицо было спокойным и приятным. Берт в самом опасном настроении.
— Да нет. Только сделай запись разговоров. Если надо будет, я их потом прослушаю.
— Потом — это значит еще один труп, — сказал он. — Твой босс опять тебя достает?
— Ага.
— Мне с ним поговорить? — предложил Дольф.
— Да нет, не надо.
— Что, сильно собачится насчет этого дела?
— Как обычно.
— О’кей, я вызову этого Тормунда и запишу сеансы на пленку. Если что-нибудь узнаем, я тебе сообщу.
— Кинь на пейджер.
— Заметано.
И он повесил трубку, не сказав «до свидания». Потому что никогда этого не делал.
Я отдала трубку Берту. Он ее повесил, все еще глядя на меня приветливым, угрожающим взглядом.
— Тебе придется сегодня ночью опять ехать в полицию?
— Нет.
— Чем заслужили мы такую честь?
— Перестань язвить, Берт. — Я повернулась к Ларри: — Ты готов ехать, детка?
— Сколько вам лет? — спросил он.
Берт ухмыльнулся.
— А какая разница? — спросила я.
— А вы просто ответить не можете?
Я пожала плечами:
— Двадцать четыре.
— Вы меня старше всего на четыре года. Так что не называйте меня деткой.
Я не смогла сдержать улыбку:
— Договорились. Но нам пора. Мертвых поднимать, денежки зарабатывать.