Шрифт:
— Отлично, парень!
— Неплохо бы выпустить кое-кому кишки!
— Как, он сказал, его зовут?
— Капитан Луфар! — неожиданно громко возвестил Байяз, заставив Джезаля, убиравшего клинки в ножны, резко обернуться к нему. — Капитан Джезаль дан Луфар, победитель прошлогоднего турнира, только что вернулся после своего путешествия на запад. Луфар, вот как его зовут!
— Луфар, он сказал?
— Тот, который победил на турнире?
— Да, это он! Я видел, как он одолел Горста!
Теперь вся толпа с уважением взирала на Джезаля широко раскрытыми глазами. Кто-то протянул руку, будто хотел прикоснуться к краю его камзола. Джезаль отпрянул и наткнулся на нищенку, послужившую причиной этой неприятной истории.
— Спасибо, — произнесла девочка с безобразным простонародным акцентом, что отчасти можно было объяснить ее разбитым, окровавленным ртом. — Огромное спасибо, сэр.
— Не за что, — Джезаль отстранился, чувствуя себя крайне неловко.
Вблизи она была очень грязной, а ему совсем не хотелось подхватить какую-нибудь болезнь. Однако уважительное внимание собравшихся ему скорее нравилось. Он продолжал шаг за шагом отступать, они же смотрели на него, улыбаясь и бросая восхищенные реплики.
Ферро искоса мрачно поглядывала на него, когда они втроем уходили с площади Четырех Углов.
— В чем дело? — резко спросил Джезаль.
Она пожала плечами.
— А ты не такой трус, как казалось.
— Благодарю за столь высокую оценку. — Он повернулся к Байязу. — Что, черт возьми, это значит?
— Это значит, что ты совершил милосердный поступок, мой мальчик, и я горжусь тобой. Это значит, что мои уроки не прошли даром.
— Я про то, — недовольно заметил Джезаль, уверенный, что постоянные поучения Байяза не имели ровным счетом никакого смысла, — что ты объявил им мое имя. Зачем? Теперь разговоры обо мне пойдут по всему городу.
— Я не думал об этом. — Маг едва заметно улыбнулся. — Просто почувствовал, что за свои поступки ты вполне заслуживаешь репутацию благородного человека. Ты помог тому, кому меньше повезло в жизни, ты поддержал женщину, попавшую в беду, защитил слабого и так далее. Это и в самом деле достойно восхищения.
— Но… — пробормотал Джезаль, подозревая, что над ним смеются.
— Здесь наши пути расходятся, мой юный друг.
— Неужели?
— А куда ты направляешься? — подозрительно спросила старика Ферро.
— У меня есть кое-какие дела, — ответил маг. — И ты отправишься со мной.
— А почему я должна идти с тобой?
После того как они сошли с корабля, настроение Ферро было явно еще хуже обычного. Это само по себе было примечательно.
Байяз закатил глаза.
— Потому что у тебя отсутствуют элементарные навыки общественной жизни, без которых ты и пяти минут не протянешь в таком местечке, как это! А ты, как я понимаю, — спросил он Джезаля, — собираешься вернуться в Агрионт?
— Да. Да, конечно.
— Что ж, тогда я хочу поблагодарить тебя, капитан Луфар, за важную роль, которую ты сыграл в нашем маленьком путешествии.
«Что ты несешь, магическая задница! Наше „путешествие“ было колоссальной, просто безобразной тратой времени. Все впустую и совершенно провально».
Но вслух Джезаль сказал только:
— Конечно да. — Он взял руку старика, приготовившись слегка пожать ее. — Для меня было честью…
Однако рукопожатие Байяза оказалось невероятно твердым.
— Приятно слышать.
Он притянул Джезаля к себе, и тот уперся взглядом в поблескивающие зеленые глаза мага, мгновенно потеряв присутствие духа.
— Может снова возникнуть необходимость сотрудничества.
Джезаль моргнул. Новое сотрудничество с магом — худшая из перспектив.
— Ну, тогда… возможно… до скорого? Еще повидаемся.
«Но лучше не надо».
Байяз только усмехнулся, отпустив подрагивающие пальцы Джезаля.
— О, я уверен, мы еще обязательно встретимся.
Солнце радостно сияло, пробиваясь сквозь ветви ароматного кедра и отбрасывая знакомую пятнистую тень на землю. Ласковый ветерок овевал внутренний двор, и птицы щебетали на ветвях деревьев, как и прежде. Старые здания казарм не изменились: заросшие шелестящим на ветру плющом, они обступили узкий двор со всех сторон. На этом, пожалуй, совпадение с прекрасными и счастливыми воспоминаниями заканчивалось. Мелкая поросль мха взбиралась на ножки стульев, поверхность стола покрылась толстой коркой птичьего помета, трава, которую не стригли уже много недель, доставала Джезалю до икр.