Шрифт:
— Хорошо, едем.
Увиденная картина заставила капитана поежиться — с островитянами действительно произошло что-то очень нехорошее; они, похоже, вообще не понимали, где находятся и что случилось. Ходили кругами туда-сюда, тупо уставившись в пустоту, то и дело кто-то стонал, кто-то ложился, кто-то снова поднимался на ноги и продолжал бесцельные движения. Кевин озадаченно смотрел на них и постепенно понимал, что воевать не с кем, что этих несчастных людей нужно как-то собрать, пока они не навредили друг другу. Может, позже к ним и вернется разум, но сейчас они не в себе. Что же такое сотворили Кенрик со товарищи?
— Да уж… — произнес из-за спины капитана магистр Дольри. — Огонь Жизни — страшная штука…
— От Огня Жизни такого быть не должно, — возразил ему другой маг. — Разве что эти несчастные каким-то хитрым образом были связаны с заклинанием кукловодов, тогда могла возникнуть отдача. Капитан, приведите кого-нибудь из них, чтобы его толком обследовать; может, и сумеем понять, что случилось.
— Одну минуту, — поднял ладонь Кевин. — А кукловоды?
— Кукловоды? — противно захихикал магистр Дольри. — А вон видите кратер? Это все, что осталось от кукловода в этом лагере. Мне кажется, что все они закончили так же. По крайней мере, на полуострове.
— Хорошо бы, — недоверчиво покачал головой капитан.
По его распоряжению двое невидимок доставили к магистрам островитянина, судя по золотому шитью на камзоле, высокопоставленного офицера. Маги тут же сгрудились вокруг него и принялись перебрасываться абсолютно непонятными Кевину терминами. Он терпеливо ждал.
— Не знаю даже, что сказать… — заявил через некоторое время магистр Дольри. — Похоже, на каждом керионце стояла защита от главного заклинания. И когда кукловоды сгорели, защитное заклинание самоуничтожилось, приведя при этом людей в такое вот состояние. Другого вывода я сделать не могу. От Огня Жизни они и в самом деле пострадать не могли, он выжигает только чуждое самой жизни. Но в общем-то ничего страшного, этот человек через декаду-другую придет в себя. Если все керионцы в таком состоянии, то нам очень повезло, мы сможем без боя легко интернировать их.
— Ладно бы так, — не поверил в обнадеживающие известия капитан; опыт говорил ему, что если что-то плохое может случиться, оно обязательно случается.
Однако необходимо было сообщить об увиденном принцу, то есть уже не принцу, а королю — вчера состоялась коронация. Что он и сделал. Его величество Лартин I отозвался не сразу — видно, был занят. Выслушав Кевина, он ненадолго задумался, а затем сказал, что сейчас распорядится двигать войска вперед и собирать выживших керионцев в их же лагеря.
Отряд снова двинулся вперед. Они находили лагерь за лагерем, и везде встречали то же самое — бродящих туда-сюда невменяемых людей. Однако капитан приказал не расслабляться, и, как вскоре выяснилось, не зря — при приближении к побережью невидимок обстреляли спрятавшиеся в недалекой рощице лучники, ранив одного карайна. Объяснять, что делать, опытным воинам было не нужно, вскоре в рощице, кроме двух раненых офицеров, не осталось никого живого. Допросив пленных, Кевин задумался. Судя по их словам, людям из находящихся ближе к южному побережью подразделений тоже стало плохо после нейтрализации заклинания кукловодов, но они довольно быстро пришли в себя, хоть и не все. Нашлись также грамотные офицеры, сумевшие организовать кое-какую оборону, хотя связи со штабом и не имели — тот просто не отвечал на вызовы. Поэтому общее настроение было унылым — керионцы полагали, что враг применил какое-то страшное заклинание, которое их маги не сумели нейтрализовать, и уничтожил штаб в полном составе. Слухи по войску ходили самые дикие.
— Что думаете делать? — поинтересовался магистр Дольри.
— Пока не знаю, — буркнул капитан. — Скорее всего, отпущу этих двоих, передав с ними предложение о переговорах. Думаю, они согласятся.
Капитан Тренд размашисто шагал впереди двух своих офицеров, сжимая в руке зеленую ветвь — символ мирных намерений. Хорошо, что игмалионцы предложили переговоры — выжившим керионцам долго против них не выстоять. Капитан фанатиком не являлся, держаться до конца желания не имел, да и вообще не понимал смысла этой авантюры — вторжения в Игмалион. Идиотизм чистой воды! Понадеялись на новых союзников, а те не потянули, не справились с игмалионскими визуалами, хотя поначалу выглядели круче крутого яйца, утверждая, что способны размазать этих визуалов по земле и не заметить этого. Только вышло наоборот.
Тяжело вздохнув, Тренд с завистью уставился на игмалионцев, выехавших из рощи на карайнах. Роскошные звери! Как жаль, что на родном острове они не водятся. Снова вспомнились штабные придурки, толкнувшие герцога на авантюру, и он отчетливо скрипнул зубами. Изначально не верил, что из этого что-то выйдет, и оказался прав. Не крошечному герцогству мериться силами с огромным Игмалионом! Но никто из генералов этого почему-то понимать не желал, считая, что чуть ли не шапками закидают противника. И где теперь эти генералы? Приказали долго жить, да и много толковых офицеров с собой прихватили. Свою задачу капитан сейчас видел в том, чтобы сохранить как можно больше жизней своих людей — пусть даже на родине его за это кто-то посчитает предателем.
— Добрый день! — спрыгнул с черного карайна высокий светловолосый человек в маскировочном комбинезоне. — Я капитан отряда невидимок Кевин ло’Иларди.
— Капитан Тренд Сайренд, старший из выживших офицеров прибрежного гарнизона, — вежливо наклонил голову островитянин.
— Вы в курсе того, что произошло?
— Нет. Известно только, что вы применили какое-то заклинание, уничтожившее наших магов-союзников и всех находившихся рядом с ними.
— Союзников… — зачем-то повторил с гадливой гримасой на лице ло’Иларди. — Вы даже не представляете, с кем связались. Примени они ту мерзость, которую приготовили, и через три дня в нашей каверне не осталось бы ничего живого. То, что их удалось остановить, — чудо.