Шрифт:
— Как она? — спросил он.
— Вчера вечером на рану можно было наложить пару швов, но сейчас она хорошо заживает. У мисс Хьюз не было головных болей с тех пор, как она получила этот удар, по ее словам, во время бури прошлой ночью.
Девлин кивнул первому помощнику.
— Возьмите руль, — приказал он и двинулся вместе с Харви к левому борту палубы. — Вы странно на меня смотрите, — заметил он.
Харви больше не улыбался.
— Черт возьми, Девлин, я надеюсь, она получила этот удар при падении, как говорит, а не как-нибудь иначе.
Девлин уставился на него, сразу поняв смысл его слов.
— Вы что, думаете, это я ударил ее?
Он был искренне удивлен, так как никогда в жизни не поднимал руку на женщину.
— Не знаю, что и думать.
Харви скорчил гримасу.
— Вот как? — Девлин схватил Харви за руку и спустился с ним на основную палубу, подальше от любопытных глаз и ушей. — Вы дурак, Джек, что позволяете хитрой девчонке вроде мисс Хьюз вить из вас веревки.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, — твердо сказал Девлин, — что она подговорила вас не повиноваться мне, верно?
Харви побледнел.
— Девлин…
Он запнулся.
— Что вы двое задумали? И объясните, как можете вы оправдать неподчинение своему капитану?
Харви напрягся.
— Черт побери, вы же соблазнили ее!
На момент Девлину показалось, что Харви говорит на иностранном языке, которого он никогда в жизни не слышал.
— Я — что?
Харви беспокойно заморгал.
— Вы соблазнили ее, — повторил он менее уверенно.
Девлин в ярости уставился на него. Черт бы побрал эту девчонку с ее махинациями и враньем!
— Так вот что она вам сказала? — спросил он, стараясь говорить спокойно.
— Э-э… да.
— Знаете, вам повезло, что мы друзья. Иначе вы не остались бы с прямым носом. Я не соблазняю девственниц. Невинность не искушает меня.
Но, говоря это, он чувствовал, что теперь, пожалуй, его отношение к этому вопросу изменилось.
— О боже! — воскликнул Харви.
— Вас всегда дурачат хорошенькие личики.
— Простите, Девлин. Я очень сожалею!
Девлин не знал, на кого он больше зол — на Джека Харви или на Вирджинию Хьюз. Последнюю он был готов придушить.
— Что вы двое планировали?
Побледневший Харви покачал головой:
— Я должен был принести ей матросскую одежду одного из ребят в кубрике. Потом, когда мы вошли бы в порт, мне следовало отвлечь вас, а она просто сошла бы с корабля с остальными.
— Очень умно, — одобрил Девлин. План, несомненно, сработал бы, если бы он не почуял заговор между судовым врачом и своей маленькой пленницей.
— Девлин, я ужасно сожалею. Я знал, что это не похоже ни вас! Но тогда все это не имеет смысла — вы никогда еще не брали выкуп за женщин. Пожалуйста, простите меня. Она била так убедительна! Даже плакала!
Но такое простить было нельзя.
— Когда мы доберемся в Лимерик, [22] — сказал Девлин, — вам придется найти другой корабль. А с этого момента вы освобождены от своих обязанностей.
Харви открыл рот, словно собираясь протестовать, но передумал.
— Я сожалею, — снова сказал он.
Девлин отошел. Его больше не заботило то, что думает, говорит или делает Харви, так как их дружба была кончена.
Вирджиния улыбалась, когда шла по палубе, не беспокоясь о том, что у нее нет зонта. Она наслаждалась теплым и ярким солнцем. Было чудесно чувствовать себя живой — теперь она понимала, почему зов моря был таким чарующим.
22
Лимерик — порт на юго-западе Ирландии, в устье реки Шеннон.
Корабль лениво плыл против ветра, море было спокойно, но дул свежий бриз. Вирджиния подошла к поручням и ухватилась за них. Завтра они прибудут в Лимерик, и Джек Харви поможет ей бежать.
Вирджиния засмеялась, откинув голову, — ей хотелось увидеть выражение лица Девлина О'Нила, когда он обнаружит ее побег. Она была не права, думая, что не сможет выиграть битву между ними. Нет, битва состоится завтра, и ее план безупречен. Завтра она будет победительницей.
Торжествуя еще неодержанную победу, Вирджиния почти слышала голос директрисы школы Мармотт, распекающей ее: «Леди не ведут сражений с алчными и бессовестными морскими капитанами и вообще с кем бы то ни было».
Вирджиния снова усмехнулась.
— Ну, эта леди ведет сражение, миссис Таун, — сказала она вслух, обращаясь к ветру и морю. — И ей это нравится.
Вирджиния задумалась над собственными словами. Как она оказалась здесь и почему идея перехитрить Девлина О'Нила так возбуждала ее? Не в том ли причина, что она помнила ужасный момент, когда ей так хотелось почувствовать его губы на своих губах? Ей не удавалось отделаться от этого воспоминания — оно запечатлелось у нее в голове.
Повернувшись спиной к перилам, Вирджиния посмотрела на шканцы и удивилась, не увидев там капитана. Почему он не поцеловал ее?