Шрифт:
Ход его мыслей прервало хлопанье крыльев над головой. Подняв глаза к низкому облачному небу, он увидел двух летучих мышей, паривших невысоко над землей. Вскоре они скрылись за густой пеленой облаков, чтобы через минуту снова вынырнуть оттуда.
"Летучие мыши — полезные, — сказал себе Тодд. — Они истребляют насекомых".
Однако приближавшееся хлопанье крыльев, отдававшееся эхом в скалах, и пищание мышей невольно вогнали его в дрожь.
Парень сделал несколько широких шагов, чувствуя, как влажный песок набивается в кроссовки, и остановился.
Тодд понял, что он не один. Там кто-то был.
Над ним. На скалах.
Он никого не видел. Только ощущал чье-то присутствие.
Он точно знал, что там кто-то есть.
Хлопанье крыльев над головой становилось все тише, слабее и вскоре затихло. Ветер с океана забирался под свитер.
Тодд обернулся.
И увидел девушку, глядевшую прямо на него.
Она стояла в нескольких шагах от скал. Стоило ей только приблизиться, весь берег показался Тодду залитым светом. Он видел незнакомку ясно, словно днем.
Она была прекрасна.
— Привет, — произнесла девушка мягко, застенчиво глядя на Тодда огромными темными глазами. Она была одета в бикини и свободную цветастую юбку. Девушка чуть качнула головой, и ее длинные рыжие волосы, рассыпанные по плечам, заколыхались. Она улыбнулась.
— Я… Я тебя не заметил, — пробормотал Тодд. "Какую глупость сморозил", — тут же подумал
он, желая немедленно зарыться в песок и больше оттуда не показываться.
— То есть я…
— Кажется, я заблудилась, — сказала незнакомка, подходя ближе. Настолько близко, что стало заметно, какая у нее бледная кожа. Настолько близко, что парень почувствовал аромат ее духов — они пахли лилиями.
— Что? Заблудилась?
"Это самая красивая девчонка из всех, что я видел", — подумал Тодд. Он понял, что начинает влюбляться. И, совсем смутившись, уставился в песок.
— Моя семья снимает домик, — стала объяснять девушка, все приближаясь. — Совсем рядом с океаном. Мы приехали сегодня вечером. И я решила осмотреть окрестности…
Она сделала беспомощный жест — вздернула плечи, белые и гладкие, словно слоновая кость, к темному ночному небу.
— Ага. Понятно, — Тодд проглотил застрявший в горле ком.
"Почему мой голос звучит так нетвердо и устало?"
— Большая часть дач в той стороне, — объяснил он и указал рукой на северный край пляжа.
— Там? — переспросила незнакомка неуверенно.
— Ага. Я покажу дорогу, — сказал Тодд. — То есть нам по пути. Мне… ну… надо найти своих друзей.
— Спасибо, — сказала девушка и, к его удивлению, взяла его за руку. Цветочный аромат ее духов ударил ему в ноздри, голова закружилась. Он почувствовал странную слабость, но заставил себя идти. Кроссовки глубоко впечатывались в песок.
— Я тут раньше не бывала, — сказала спутница ласково. — Оказывается, здесь так здорово. Кажется, будет весело.
— Ага. Тут замечательно, — промямлил Тодд.
"Я иду по пляжу с красивой девчонкой, — подумал он. — И единственное, что я смог ей сказать — это то, что на пляже здорово. И — да".
— Видишь, какой туман, — сказал он вслух, — поэтому сегодня на пляже так пусто и темно.
"Прекрасно! — тут же прокомментировал он мысленно. — Теперь я выдаю ей прогноз погоды".
Она дотронулась до него необычайно нежно и приблизила свое лицо к его лицу.
Эти губы. Эти яркие, яркие губы. Невероятно мягко прижались к его губам.
Сперва мягко. А потом все плотнее. "Ого, — только и подумал Тодд. — Ого! Я нравлюсь ей".
Она целовала его так, как еще не целовала ни одна девчонка.
Целовала в губы. В шею.
В шею.
Целовала в шею, пока опускались облака и окружали их. Целовала в шею, пока песчаный берег качался у них под ногами.
Она обхватила его голову и целовала в шею крепче, крепче.
Запах духов, рокот волн, ее мягкие влажные губы и туман, плотный туман — все это кружилось в его голове, в его голове, в его голове. Пока он не провалился в холодное темное забытье.
Глава 7
Эйприл и Габри
Где же он?
Эйприл пробиралась через толпы посетителей игрового зала, через взрывы и пулеметные очереди, через космические битвы и рев гоночных машин, заполнявшие тесное помещение с низким потолком.