Шрифт:
Мало-помалу толпа снова загомонила, как растревоженный улей. Мартина, переходя от одной группы к другой и прислушиваясь к разговорам, не услышала ни единого недружелюбного слова. В честности Антонима Терэ уже никто не сомневался. Наоборот, с тем же единодушием, с каким еще недавно односельчане обвиняли покойного, теперь все его жалели и радовались, что справедливость наконец восторжествовала.
«Какие они бывают странные, эти взрослые, — думала девочка. — Судят по первому впечатлению, по видимости, даже не пытаясь докопаться до сути. Это хороший урок для меня. Никогда сама не стану и другим не позволю обвинять кого бы то ни было без неопровержимых доказательств! Как это, должно быть, тяжело, когда все вокруг тебя подозревают, если ты на самом деле честный человек…»
Прошло двадцать минут, двадцать пять… Когда истекло полчаса, Мартина начала волноваться. «Только бы с Мишелем ничего не случилось!»— повторяла она про себя.
Теперь девочка не отрывала глаз от лодки. Даниель и Артур сидели, низко склонившись над водой: они наблюдали за Мишелем в стекло Селестена.
Вдруг — прошло уже тридцать пять минут после того, как Мишель нырнул — Мартина увидела, как мальчики оторвались от стекла и привстали, протянув руки, чтобы помочь пловцу забраться в лодку.
— Есть! — вырвалось у девочки. Ближайшие к ней зрители, которые к тому
времени удобно расположились на травке, услышав ее крик, вскочили.
— Есть!.. Есть!.. — эхом пронеслось по всему берегу.
Мишель вынырнул. В руках у него был большой сверток. Мальчик передал его Артуру и уцепился за борт лодки.
Толпа взорвалась аплодисментами и восторженными криками, когда Артур торжественно вручил драгоценную находку Марсьялю Вержю.
Мишель перелез через борт, и друзья принялись энергично растирать его полотенцем.
— Спасибо, Мишель! — радостно крикнула Франсина.
— Когда переоденетесь, прошу всех ко мне в гостиницу, — сказал Марсьяль. — Надо отметить это дело как полагается!
— Благодарю вас, мсье Вержю… но я немного устал и хотел бы сейчас отдохнуть. В другой раз, хорошо?
И, не слушая протестов всего семейства, Мишель дал знак Даниелю и Артуру грести к ферме.
Закутанный в одеяло, посиневший от долгого пребывания в воде, Мишель чувствовал, как его охватывает блаженное оцепенение… Это была здоровая усталость, на удивление приятная, знакомая каждому, кто, не жалея сил, преодолел все препятствия и выполнил свой долг.
А на следующее утро на ферме появился почтальон— в первый раз с тех пор, как четверо друзей приехали на ферму.
— Мама приезжает послезавтра! — воскликнул Мишель, развернув телеграмму. — С близнецами и Онориной. Слышишь, Мартина, тебе недолго осталось готовить на всех!
— Да ничего, мне было нетрудно, даже нравилось…
На ферме царит непривычная суета, старый дом полон веселого стука молотков, пения и мелодичного свиста.
— Посторонись! — кричит Франсина из окна второго этажа: высунувшись чуть ли не по пояс, она приготовилась вытряхнуть половик.
— Эй! У вас там в камине нет крюка и котелка для супа! — доносится хриплый голос Марсьяля Вержю, и на пороге появляется он сам — без куртки, с засученными рукавами. — Завтра принесу!
Накануне, после того как Мишель достал со дна сокровище Адриана Маруа и отклонил приглашение Марсьяля, старик и его внуки, а с ними добрая половина односельчан нагрянули на ферму с бутылками и стаканами — «спрыснуть» событие.
Франсина непременно хотела показать своим новым друзьям сокровище — старинную медную вазу искусной работы, украшенную изрыгающими огонь драконами и полную драгоценных камней. Там действительно были бриллианты, рубины, изумруды и жемчуга большой ценности. А поскольку Мишель решительно отказался от какого бы то ни было вознаграждения — только акваланг согласился оставить себе, — то на следующий день Вержю явились всей семьей, принесли целый, ящик инструментов и в шесть рук принялись помогать молодым людям приводить в порядок ферму.
Они так стараются загладить нанесенную семейству Терэ обиду, что, кажется, готовы снести дом только ради того, чтобы построить новый!
Вместе с телеграммой почтальон принес местную газету, но Мишелю сейчас не до чтения. Из дома выходит Франсина, раскрывает газету и тычет пальцем в заголовок: «Справедливость восстановлена».
«Благодаря смелости и упорству пятнадцатилетнего Мишеля Терэ, племянника нашего земляка Антонима Терэ, удалось наконец пролить свет на загадку поселка Ла-Гамб…»
Дальше в таких же несколько высокопарных выражениях, свойственных перу журналистов-любителей, в заметке подробно рассказывается о подвиге Мишеля.
Прочитав эти строки, мальчик долго стоит, задумавшись. Слава в масштабах коммуны Морен-ле-Фрон не вскружила ему голову. Он думает о Селестене: конечно, браконьер поступил некрасиво, но ведь отчасти он, Мишель, — его должник. В самом деле, если бы не Селестен, вряд ли удалось бы смыть позорное пятно с дядиной репутации.
Подбегает какой-то мальчуган и протягивает Мишелю небольшой, явно сделанный наспех сверток. Франсина смотрит, как Мишель разворачивает бумагу.