Шрифт:
— Потому что я невиновен, — сказал Хорнер.
— Если нет, тогда ответь на мои вопросы.
— Ой, оставь это! Я иду домой.
— Одну минуту, — медленно произнес Бенруд. — Откуда ты знаешь, что я не отравил твой виски?
Хорнер застыл. Краска сошла с его лица.
— Как я говорил, — сказал Бенруд, — ты борец. И, как я теперь понимаю, отчаянный эгоист, достаточно приятный, достаточно компанейский, но, когда все карты на столе, ты тот человек, который считает, что ничего кроме него самого не существует. Так что, если тебе предъявят обвинение в убийстве, ты будешь бороться. Не будет признания вины, ничего такого, что бы помогло получить смягчение приговора. И ты будешь сидеть на стуле, стараясь не дышать, пока твои легкие выдержат.
— Ты отравил виски? — бормотал Хорнер.
— Мотивы легко можно найти, конечно, — сказал Бенруд.
Пот на лице Хорнера блестел, как масло.
— Деньги, ревность. Ты мог…
— Ты отравил виски? — Хорнер спрашивал стариковским голосом.
— Нет, — сказал Бенруд. — Я не хочу, чтобы Мойра помнила меня и таким тоже. Или даже как самоубийцу.
Он встал. Хорнер тоже поднялся, слегка дрожа, хотя ночь была летней. Бенруд осторожно взял в руки нож. Его собственные отпечатки пальцев не будут иметь значения, потому что отпечатков Хорнера там, конечно же, в изобилии.
У здоровяка появилась усмешка.
— Ты, издыхающая букашка, — сказал он, — всерьез надеешься, что сумеешь мне навредить?
— Несколько иначе, — сказал Бенруд.
Он заранее выяснил, где лучше всего резать, и нож вошел в него с гораздо меньшей болью, чем он ожидал. Хорнер закричал и бросился к нему. Кровь залила ему руки. Бенруд оттолкнул его. Хорнер качнулся назад. Брошенный стакан хрустнул под его башмаком, и он свалил столик.
Бенруд набрал на телефонном диске «О».
— Оператор! — задыхаясь, проговорил он — Полиция. На меня нападают, Джим Хорнер нападает на меня, Джим Хорнер, это Гарри Бенруд, я…
Хорнер навалился на него снова. Телефон упал на пол. Потребуется время на то, чтобы установить, откуда был звонок, и пока приедет полиция. Достаточно для того, чтобы раненный, ослабленный человек успел умереть. Бенруд откинулся на спину и отдался охватившей его темноте.
Роберт Алан Блер
ТОЛСТЫЙ ДЖОУ
На двери пронзительно звякнули колокольчики. Толстый Джоу, подметавший пол, недовольно поднял голову. Недовольство перешло в отвращение, смешанное со страхом, когда он узнал Лео Линднера, Счастливчика.
— Где босс? — требовательно спросил Линднер, занятой человек, не утруждавший себя вежливостью.
Нетерпеливым кивком головы старый клерк указал на крутую лестницу в дальней части магазина и снова принялся подметать.
Он редко прибегал к своему безупречному английскому, потому что этот резкий язык оскорблял его восточное ухо, привыкшее к мелодичной речи. Он переместился поближе к лестнице, чтобы лучше слышать. За сорок два года службы у Мун Кая мало что ускользало от внимания старого клерка.
Вскоре рассерженный голос Линднера стал громче:
— У меня семь лет ушло на то, чтобы всех вас приструнить, и я не допущу, чтобы какой-то мелкий мошенник, вроде тебя, разрушил всю организацию.
Ответ Мун Кая был монотонным и неразборчивым.
Линднер сказал:
— Почему не проявить благоразумие, папаша? Дело не только во мне. Тебе ведь известно, что, как только ты побежишь в полицию жаловаться, они зажмут в тиски твою лотерею.
Мун Кай повысил свой тонкий голос:
— Я буду делать то, что считаю нужным, мистер Линднер, не спрашивая вашего совета.
— О'кей. Теперь ты знаешь мою позицию. Подумай об этом, вот и нее. Больше я просить не буду.
Линднер тяжело протопал вниз по лестнице и вышел за дверь, сопровождаемый звоном колокольчиков.
Мун Кай вышел на лестницу, на ходу застегивая пиджак.
— Я должен ненадолго выйти, — сказал он клерку. Он был спокоен, но его глаза сердито блестели.
— Вы идете в полицию? — спросил Толстый Джоу.
Он не хотел, чтобы у его хозяина были неприятности. Так же он не хотел, чтобы из-за него пострадала лотерея. Но положение Толстого Джоу не давало ему права выражать свое мнение.
Мун Кай задержался у двери.
— Если бы хоть один торговец имел мужество обратиться в полицию, бедствиям пришел бы конец. — Он вздохнул. — Не лучше ли позволить закрыть лотерею, чем покорно подчиняться Линднеру?
— Не знаю, — сочувственно пробормотал Толстый Джоу.
— Да и не навечно ее закроют, — рассуждал Мун Кай. — Полиция — как птицы на рисовом поле. Стремительно нападают, потом насыщаются и улетают.
— Вы идете в полицию один?
Мун Кай слабо улыбнулся.
— Не бойся. Я не буду действовать в одиночку. Сейчас пойду поговорю с Ли Киунгом, хозяином макаронной фабрики, и Гимом Вонгом из швейной мастерской. Они тоже устали от «протекции» Линднера.