Шрифт:
К винному магазину мы подъехали, когда уже начало смеркаться. Кэрол Суэйн вылезла, прежде чем я выключил зажигание. Когда мы подошли к двери, оттуда вышел пожилой небритый мужчина с коричневым пакетом в руке. Видимо, он был там единственным покупателем.
За прилавком стоял мужчина, которого когда-то, несомненно, можно было назвать красавцем: рост примерно метр восемьдесят, крепко сбитый голубоглазый блондин, — но сейчас он был сильно отощавший и опустившийся. Пару дней не бритый, поредевшие волосы не причесаны.
Увидев нас, он надел на нос очки и вгляделся. Без всякого удивления и уж тем более без испуга.
— Привет, Рон, — сказала Кэрол.
— Привет, — отозвался он.
Я ожидал, что Роналд спросит, нашлась ли Патти, но он не спросил.
— Рон, я пришла с Тимом Блейком. — Она показала на меня. — Он ищет свою пропавшую дочь Франсин.
Это была моя идея — называть Сидни ее официальным именем, которое значилось в отчете частного детектива.
Выражение лица Роналда не изменилось.
— Она подруга Патти, — продолжила Кэрол. — Теперь они обе пропали.
— Разве за ними уследишь. Молодежь. — Роналд махнул рукой и посмотрел на меня: — Они сбежали вместе?
— Это неизвестно, — ответил я.
— Не знаю, что у вас за дочь, — безучастно проговорил он, — но Патти та еще девочка. Наверное, где-нибудь расслабляется. Свалила куда-нибудь на пару дней побеситься. Скоро объявится. Если ваша Франсин с ней — значит, вернутся вместе. — Он посмотрел на бывшую жену: — Джойс говорила, что приедет забрать меня после закрытия магазина, так что тебе лучше здесь не крутиться, а то…
— Не беспокойся, — оборвала его Кэрол. — Мы просто решили заехать к тебе, на случай если ты что-то узнал о Патти.
— Ничего я не узнал, — сказал он, оглядывая нас.
— Мистер Суэйн, вы знаете, кто я такой? — неожиданно спросил я.
— Да, — ответил он, глядя на Кэрол. — Это вы помогли сделать Патти. Вернее, ваш сок.
Кэрол Суэйн изменилась в лице.
— Как вы об этом узнали? — спросил я.
Роналд слабо пожал плечами:
— Из отчета детектива. Ну, который лежал в чемодане под кроватью Кэрол.
— Ах ты, сукин сын! — взорвалась она, но Роналд даже бровью не повел.
— Когда вы видели этот отчет? — спросил я.
Он снова пожал плечами:
— Наверное, в прошлом году.
Я продолжил давить:
— И что вы почувствовали? Разозлились?
— Нет, — ответил он по-прежнему безразличным тоном. — Вообще-то я знал, что Патти не моя дочь.
— И вас заинтересовало, кто ее биологический отец?
Он покачал головой:
— Ничего меня не заинтересовало. Просто случайно прочитал отчет детектива, и все.
— А вам не показалось интересным свести Патти с моей дочерью? Ведь они наполовину сестры.
В его пустых глазах не отразилось никакой мысли.
— Зачем мне это надо?
— Ты показывал Патти отчет детектива? — спросила Кэрол. — Говорил ей о нем?
Роналд устало вздохнул:
— Вы оба, видно, меня перепутали с кем-то, кому есть до этого дело. Зачем мне было говорить Патти? Какой от этого толк?
Кэрол посмотрела на меня и слабо пожала плечами, как бы говоря: «Вот видите».
Затем мы развернулись и вышли. Не прощаясь.
На улице стало заметно темнее.
— Ни фига себе, — сказала Кэрол, садясь в машину.
— Что? — спросил я.
Она покачала головой:
— Этот идиот тот еще читатель. В жизни ни одной книжки, наверное, в руках не держал. А тут взял и прочитал целый отчет.
Глава тридцать восьмая
Когда мы свернули за угол, я увидел, что у дома Кэрол Суэйн стоит полицейский автомобиль, и резко затормозил.
— Неужели привезли Патти? — оживилась она.
Я задержал ее руку, чтобы она не открыла дверцу.
— Они ищут меня. Заезжают во все места, где я могу быть.
Кэрол откинулась на спинку сиденья.
— Чего им от вас надо?
Я махнул рукой:
— Долго рассказывать.
Она посмотрела на меня:
— И что теперь делать?