Вход/Регистрация
Идеальный муж для дрянной девчонки
вернуться

Лондон Джини

Шрифт:

Джек знал, к чему ведет собеседник.

— Итак, мы имеем дело с «кражей личности».

Он знал, по крайней мере, одного человека, которого это известие приведет в восторг, — Гэри Транта, мэра Блустоун-Маунтина. Теперь он может спать спокойно, ведь дело не подпадает под юрисдикцию секретных служб, а будет расследовано силами полиции города.

Понимал шеф полиции и то, что они растревожили осиное гнездо.

— Наш подозреваемый действует методично и последовательно. Арестовать его не составит труда. Каковы дальнейшие действия?

— Сначала проверим всех, у кого был доступ к личной информации Хикманов, то есть членов семьи…

— …а также служащего пансиона, который обнаружил пропавший бумажник.

Рэнди кивнул:

— Это наиболее очевидные подозреваемые. Также стоит проверить персонал, который имеет доступ в комнату Хикманов, и тех, кто выставляет счета за услуги и страховку.

Это вело расследование в нежелательную для Джека сторону — к администрации Грейвэк-Лодж и женщине, которая ему нравилась.

Глава 8

— Я дальше сама справлюсь, Отис, — сказала Франческа. — Спасибо за помощь.

— Обращайтесь в любое время, мисс Раффа. Она улыбнулась разнорабочему, придерживая открытой дверь в комнату. Отис выкатил пустую тележку для перевозки багажа в холл и направился к грузовому лифту.

Франческа закрыла дверь.

— Ну вот, Нонна, твой любимый сервиз снова с тобой. Извини, что так долго не везла его тебе.

— Ничего страшного, — отозвалась бабушка, появляясь из крохотной кухоньки, куда она удалилась, чтобы не мешать Отису. — Всему свое время. Я же понимаю, что ты занята на работе.

Когда Консетта Цезарини приплыла в Соединенные Штаты из Италии более шестидесяти лет назад, она была восторженной молоденькой невестой. С тех пор утекло много воды, и она превратилась в сухонькую старушку с седыми волосами, от острого взгляда которой ничего не удавалось скрыть. Фрэнки иногда удивлялась тому, как она жила в разлуке с бабушкой все эти годы. Ах, безрассудство молодости!

К чести Нонны, она всегда относилась к своей внучке-бунтарке спокойно и понимающе, и Франческе очень бы хотелось вести себя с Габриэль подобным образом.

Женщина порывисто шагнула вперед, обняла старушку за плечи и поцеловала в макушку.

— Давно ли я говорила тебе, как сильно люблю тебя?

— Если память мне не изменяет, что, к сожалению, случается в последнее время, ты твердишь мне об этом каждый день с тех пор, как вернулась домой.

Вернулась домой.Франческа не стала спорить с бабушкой — она действительно ощущала, что вернулась домой. Когда-то она так люто ненавидела Блустоун-Маунтин, что сбежала из города на край земли. Теперь она поняла, что ее бегство было вызвано скорее чувством отверженности среди одноклассников, а не излишней любовью и опекой бабушки.

— Твоя память превосходна! Я просто стараюсь наверстать время, которое провела вдали от тебя.

— Думаешь, я проживу так долго?

— Нонна!

— Франческа Селеста Мари! Тебя не было рядом целую вечность! — Нонна лукаво улыбнулась. — Но я постараюсь оттягивать момент воссоединения с праотцами как можно дольше. Мне нравится видеть тебя повзрослевшей, и ты стала прекрасной матерью. Моя миссия выполнена.

С этими словами старушка направилась к контейнеру, стоящему прямо посреди комнаты. Затаив дыхание, Франческа наблюдала, как ее бабушка медленно ступает маленькими ножками, обутыми в домашние тапочки, расшитые бисером, как иссохшие костлявые пальцы поднимают крышку контейнера.

— Все цело? — спросила она. — Сколов нет?

— Нет, сервиз в безупречном состоянии, — заверила внучка. — Я лично вымыла и завернула каждый предмет. Габриэль лишь упаковывала все в контейнер. Кстати, о контейнере. Он поместится в твоем шкафу?

— Найду, куда пристроить.

Кто бы сомневался! Нонна выделит место для своего драгоценного сервиза, даже если ради этого половину вещей придется раздать бедным. Ее комнатка была самой крошечной во всем пансионе, но неожиданно оказалась довольно вместительной. Пластиковый ящик с сервизом поставили в шкафу между коробками с обувью и шкатулками с бисером и блестками, с которыми Нонна не смогла расстаться, даже перестав работать в мастерской.

— Так подойдет? — спросила Франческа, отступая от шкафа и поправляя жакет. — Сможешь до пальто добраться?

— Замечательно. Сервиз будет ждать, пока ты не встретишь достойного человека. Тогда я подарю его тебе на свадьбу, как когда-то твоей матери.

Эти слова ко многому обязывали.

— Это, конечно, хорошо, Нонна, но мы же уже говорили — никаких мужчин в моей жизни сейчас быть не может. Мне более чем достаточно забот в роли внучки, матери и управляющей пансиона. Я занята по горло. — Франческа захлопнула дверцу шкафа и села за столик, чтобы выпить кофе с бабушкой. — А как ты здесь устроилась? Чувствуешь себя как дома?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: