Шрифт:
Лука с Милой остались на улице, а Грейси пошла за своим скудным багажом. Когда она вернулась, перед подъездом стоял роскошный черный автомобиль.
Заднее стекло опустилось, высунулась головка Милы.
— Скорее! Поехали домой!
Домой, подумала Грейси. Интересно, где мой дом?
Перед отъездом из Мельбурна она уволилась с работы и сдала свою квартиру, так что теперь была бездомной и безработной. Будущее лежало перед ней ведущей неизвестно куда дорогой. И все, что ей оставалось, это идти по ней.
Грейси глубоко вздохнула и полезла в машину. Все трое — она, Мила и Лука — устроились на заднем сиденье, впереди за темной панелью сидел водитель. Машина тронулась, за окнами поплыли улицы Рима, сменившиеся тосканским пейзажем со стоящими вдоль дороги крестьянскими домами и разбросанными по холмам деревнями.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Вечерело, когда они подъехали к вилле. Все было как на открытке: дорога, обрамленная по обеим сторонам высокими кедрами, поднималась, петляя, на холм, засаженный виноградной лозой. На вершине холма стоял двухэтажный оштукатуренный дом под оранжевой черепичной крышей, в стороне — небольшой флигель. Все было залито желтым светом заходящего солнца.
— Вам нравится? — спросил Лука.
— Разве это может не нравиться? — со вздохом ответила Грейси.
— Далековато от города, — проговорил он, и Грейси услышала… что-то такое услышала в его голосе.
Она посмотрела на него, но его глаза были устремлены на дом.
— Ерунда, — фыркнула Грейси, и он повернулся к ней. — Разве это далеко? Вот я, например, чтобы добраться сюда из Мельбурна, летела на двух самолетах и провела в воздухе целые сутки. А какие-то два часа на машине — это ерунда. Да и вообще, есть ведь Интернет и спутниковое телевидение, человек больше не изолирован.
— Понятно, — сказал Лука. — Все так говорят, — добавил он с улыбкой.
Грейси, покраснев, снова высунула голову из окна, жадно вдыхая прохладный свежий воздух. Вилла казалась старинной. Грейси не удивилась бы, наверное, скажи ей Лука, что письма отсюда до сих пор отправляются с конным нарочным.
— У меня тут есть все средства связи, и они в вашем распоряжении, Грейси. Mi casa, su casa [12] , — произнес он, и Грейси показалось истинным волшебством то, что он уже не первый раз угадывает ее мысли.
12
Мой дом — ваш дом (итал.).
На гравийной дорожке перед домом их встретили работающие в доме люди и огромный черный пес, который выскочил из парадной двери.
Люди оживленно говорили что-то, а пес бросился к Луке и встал на задние лапы, положив передние ему на грудь. Лука почесал его за ушами, не переставая переговариваться со слугами.
Наконец он повернулся к Грейси.
— Я сказал им, кто вы, позже познакомлю. А это, — он потрепал пса за ухо, — Цезарь.
Пес приветствовал Грейси громким лаем, она попятилась. Весь ее опыт общения с собаками заключался в игре с маленьким мальтийским терьером ее подруги Келли.
— Кто он? — спросила она.
— Ньюфаундленд.
— Правда? А я думала — медведь.
Мила хихикнула.
— Медведи в Тоскании не водятся. Есть только дикие кабаны.
— Замечательно, — отозвалась Грейси. — А где Гран-нонна?
Лука бросил взгляд на флигель.
— Она живет там, скоро вы ее встретите. — Он показал рукой. — А пока, пожалуйста, идите за Кэт, она отведет вас в вашу комнату.
Грейси кивнула и посмотрела на слуг. Одна из девушек поклонилась, и она поняла, что это и есть Кэт.
— Andiamo [13] , — сказала девушка.
Внутри дом оказался еще красивее, чем снаружи. Он был великолепно обставлен и в то же время казался уютным. Единственное, что поразило Грейси, так это что совсем незаметно существование в этом доме четырехлетнего ребенка. Грейси помнила, что творилось, когда ее брат и сестра по матери были маленькие: повсюду валялись игрушечные грузовики и куклы, настольные игры занимали все столы, потеснив любимые взрослыми безделушки. Здесь же перед глазами Грейси была словно иллюстрация из журнала «Архитектурный дайджест».
13
Пойдемте (итал.).
Поднявшись по широкой лестнице, Грейси вошла в свою комнату, которая на самом деле оказалась спальней с широченной кроватью, гостиной с зашторенным французским окном и ванной с туалетом. В обеих комнатах пахло свежестиранным бельем, а площадью они были в два раза больше ее номера в общежитии.
Грейси присвистнула.
— Шик и блеск.
Кэт с недоумением обернулась, Грейси выставила перед собой руки с поднятыми большими пальцами — интернациональный знак, что все отлично. Девушка ответила таким же жестом, показывая, что она поняла, и вышла, прикрыв за собой дверь.