Шрифт:
— Итак, — сонно прошептала она, — а что было после Северной Дакоты.
— Конечно, Южная Дакота.
Голова Тома лежала у нее на коленях. Сначала, когда он положил туда свою голову, Хелен испугалась. Но постепенно она стала воспринимать это, как частичку потрясающей ночи.
— В Южной Дакоте я встретил Евфрама, — продолжал он.
— Честно? — тихо засмеялась она. — Неужели кто-нибудь еще называет ребенка Евфрамом?
— Мне всегда казалось, что Евфрам никогда не был ребенком. Он был простейшим и скромнейшим чудаком, какого я только встречал, — улыбнулся Том, вспоминая. — Дал мне работу, как он сказал, по доброте душевной, а затем свалил все обязанности на меня. Он хотел выращивать картофель на поле, где девять десятых были камни, а одна десятая — земля. Картофель… — произнес он с отвращением. — Бог не создал Айдахо для картофеля. Но Евфрам непременно хотел посадить картофель, и я гнул спину, таская эти проклятые камни. Сначала он мало разговаривал, без конца что-то бормотал и ругался, не разговаривая со мной. После того, как я прожил там около месяца — это было еще до того, как я купил «Виннебаго» и жил с ним в его дряхлой лачуге, которую он называл домом — старик, наконец-то, признал меня. Каждый вечер после ужина он зажигал свою вонючую сигару и мы разговаривали.
Том повернул голову, чтобы взглянуть на нее. В его глазах она заметила восхищение.
— Хелен, вы даже представить себе не можете, что за истории он мне рассказывал! Этот больной старик объехал весь мир. Пятьдесят лет назад он плавал по Южно-Китайскому морю. Он был там в то время, когда японцы завладели Китайскими провинциями, встречался с Мао Дзе-Дуном, который возглавлял тогда Великий Поход своей Красной Армии. Поначалу я думал, что он морочит мне голову. Но старик вспоминал столько подробнейших деталей из истории, и о людях, живущих там, что я убедился в правдоподобности его рассказов. — Том прикрыл глаза. — То, что он повидал, и то число людей, которых он узнал, уже было достаточно, чтобы помутить его рассудок.
— Он кажется очаровательным.
— Да, так оно и есть. Он стал мне настоящим другом. Мы до сих пор переписываемся. Когда я знаю, что буду находиться где-нибудь в течение месяца, я посылаю ему открытку с моим новым адресом. — Внезапно Том рассмеялся. — Старик все еще жалуется на камни, которые я оставил на том поле. Он до сих пор не может смириться с тем, что не может выращивать картофель.
Она рассмеялась вместе с ним, затем взглянула с сожалением.
— Мне очень не хочется этого говорить, но я думаю, что нам уже пора отправляться назад.
Он сел.
— А я надеялся, вы не заметите, что уже поздно.
— Вы имеете ввиду — рано? В любом случае, который час?
Он взглянул на светящийся циферблат своих часов.
— Три.
— Вы шутите? — изумилась она.
— Боюсь, что нет, — он посмотрел на ее встревоженное лицо. — Интересно, а вас прогонят из Лангстона, если застукают здесь со мной?
— Возможно. Не знаю. Я никогда ничего подобного не совершала.
Протянув руку, он коснулся кончика ее носа.
— Вы сожалеете об этом?
— Нет, — прошептала она, не задумываясь. — Нет, я не сожалею.
Его палец ласково скользил по ее губам, щекам, опускаясь к длинной шее. Дойдя до ложбинки между грудями, он тихо вздохнул и отдернул руку.
— Небольшая и довольно-таки не уродливая, — пробормотал он и сел. — Вы правы. Лучше вернуться, пока я не совершу ошибку, что разрушило бы наши планы на завтра.
— Завтра?
— Если вы помните, у меня завтра выходной. Я думал, что мы поедем на пикник.
— Том, — в замешательстве произнесла она. — Не думаю, что я смогу.
— Конечно, сможете. Все, что от вас требуется, это сказать: «Да, Том. Я с удовольствием поеду с тобой». Ясно? Нет ничего проще.
Она неуверенно улыбнулась. Его слова звучали слишком просто, но он ведь не знал, что сегодня ночью она как будто сошла с ума.
Завтра будет день, и все вернутся в обычное русло.
— Вот как, Том?
— Вот так, Хелен, — прошептал он, наклоняясь ближе. — Это задевает вас?
«Это задевает вас?» Она едва не рассмеялась. Уже то, что она была с ним знакома, и то, что он находился рядом с ней каждый день, подрывало ее привычную жизнь. У нее было предчувствие нависшей над ней опасности при мысли о том, что произойдет, если она позволит ему сблизиться с ней. Нервно облизнув губы, она произнесла:
— Не думаю.
— Тогда все в порядке. Не думайте об этом, — прошептал он, обжигая горячим дыханием ее ухо. — Хотя бы раз в жизни не думайте ни о чем. Только почувствуйте. — Его рука скользнула под черный свитер и замерла под ее грудью. — А знаете, что я хотел сделать, когда первый раз увидел вас?
Кашлянув, она ответила:
— Вы хотели оставить на мне следы?
Он тихо рассмеялся, и этот смех заставил ее кровь течь быстрее.
— Нет. Я не могу сказать, что у меня не было такой мысли оставить на вас отпечатки своих пальцев. Но больше всего мне хотелось увидеть, как вы споткнетесь или чихнете… — короче, что-нибудь человеческое. В ваших глазах было что-то близкое мне. Это я уже видел в своих глазах. Мне хотелось охватить вас и сказать: «У вас не может быть такого взгляда. Это просто случайность». Но я знал, что тогда вы меня не смогли бы понять. — Он обнял ее за талию, придвигая ближе к себе. — А теперь я думаю, что вы можете понять меня. Не отталкивайте меня. Не отталкивайте мир от себя. Поехали завтра со мной. — Он взял ее лицо в свои руки и заставил взглянуть на него. — Ничего ведь ужасного не произошло этой ночью, не так ли?