Шрифт:
«О, сильные мира сего!» — ухмыльнувшись, подумала Хелен. Она, кажется, опять начинала себя жалеть, что было смешно. У нее ведь отличная жизнь. Иногда ей, конечно, хотелось, например, почесать на людях свой нос. Иногда круг ее друзей казался немного ограниченным. Но она уже давно жила в этом маленьком мирке, и у нее не было ни малейшего желания его изменить.
«Или это не так? — вдруг возник безмолвный вопрос. — А как насчет ночей?»
Хелен старалась прогнать эту мысль. Она не хотела думать о том, что последнее время она просыпалась на рассвете, когда весь мир еще спал, с безумной мыслью, что где-то в глубине души рождается крик. Хелен не могла объяснить это неприятное, пугающее ее, ощущение.
«Может, мне нужно заняться чем-нибудь?» — подумала Хелен. Несколько лет тому назад она хотела работать учителем. Она, безусловно, могла подыскать себе какое-нибудь занятие, чтобы отвлечься от пустоты ее огромного дома, который оставил ей Эдвард и которым он очень гордился. Даже вместе с Петти и Арнольдом, пары, которая содержала его в таком прекрасном состоянии, дом казался пустынным. Он напоминал пустую коробку из-под шоколада.
— Честное слово, офицер. Я могу все объяснить…
У Хелен сразу же поубавилось уверенности, когда она услышала этот голос, который не мог принадлежать никому из жителей города. Или же она просто ничего не соображала. Но, тем не менее, она знала, чей это голос. Еще не видя его, она была уверена, что это был человек из зеркала.
Он стоял около большого, белого с зеленым, автофургона, всего лишь в нескольких шагах от нее и разговаривал с одним из лангстонских полицейских.
— У меня есть оправдания. Я… — он запнулся, увидев приближающуюся Хелен, и улыбнулся. — Я ждал леди, — тихо продолжил он. — Вы не можете наказать меня за то, что она опоздала.
Он еще ближе наклонился к полицейскому.
— Вы же знаете, каковы женщины.
Когда полицейский понимающе кивнул, глаза Хелен расширились от возмущения. Человек в форме повернулся, смех в его глазах сменился на уважение, когда тот увидел ее. Он торопливо приподнял фуражку.
— Сожалею, миссис Галлахер, я не знал, что он ждет вас.
— Все в порядке, Брэд, — мягко произнесла она.
Когда молодой офицер, попрощавшись, удалился, Хелен повернулась к дерзкому незнакомцу. Искорки смеха в его глазах говорили о том, что нет никакого недоразумения.
Он знал, что она рассердилась.
— Миссис Галлахер, — нежно произнес он. — Интересно, а что последует за этим? Дидра, Паула? Нет, эти имена не подходят вам. Что-нибудь королевское. — Он изучающе посмотрел на нее. — Хелен. Да, Хелен. Такое лицо может сразить кого угодно.
Ее глаза подозрительно сузились.
— Откуда вы узнали?
— По вашим инициалам на вашей сумочке — «X. Г.» — кивнул он на ее кожаную сумочку. Хенриетта и Харриет на подходят. Остается только Хелен.
К своему удивлению, она улыбнулась.
— Почему бы не Холли или Хепциба?
— Потому, что я не думал о них. — Его голос звучал простодушно, а в глазах светилась улыбка. — Кроме того, я уже столько знаю о вас, что имя было бы не трудно угадать.
Она испуганно взглянула на него.
— Что вы можете обо мне знать?
— Я знаю, что вы скорее бы овдовели, чем развелись со своим мужем.
Приподняв подбородок, он свысока посмотрел на нее, как бы посмеиваясь над ее королевской позой.
— Вы не из тех женщин, которые разводятся с мужьями.
Хелен промолчала. Этот человек был слишком самоуверен. Но она не собиралась позволять ему высказывать свои дикие предположения.
— И… — продолжал он, — я знаю, что ваш муж был не последним человеком в этом городе.
Он рассмеялся, увидев, как вопросительно взметнулись ее брови.
— Это было нетрудно узнать. То, как вел себя полицейский, сказало мне обо всем.
— Вы закончили?
— Еще нет. Я также знаю, что свое время вы посвящаете благотворительности и… — минуту он рассматривал ее, — и играете в бридж.
— Я никогда не играла в бридж, — более спокойно произнесла она. Внезапно Хелен поняла, что опять позволяет ему разговаривать с ней. Прежде чем он смог продолжить эту игру, она спросила:
— Зачем вы солгали Брэду, мистер..?
— Том Петерс, — как-то смешно поклонился он. — Для вас — Том, — мягко произнес он.
— Почему вы солгали, мистер Петерс?
— Я не лгал. Я действительно ждал вас. Мне кажется, что я жду вас всю жизнь.
Эти слова были произнесены просто, искренне и нежно. Но улыбка, затаившаяся на его губах, говорила о том, что он заигрывает с ней.