Шрифт:
— Он, наверное, спрятался в одной из пещер, не волнуйтесь, мы его отыщем, — громко произнес начальник экспедиции, отвлекая ее внимание от трупов.
Кейра вцепилась в его руку, и они вместе поднялись по склону. На плато, где шли раскопки, не осталось даже следа разметки, земля вокруг была усыпана какими-то обломками и обрывками. Буря уничтожила все. Кейра нагнулась и подняла валявшийся в раскопе нивелир. Машинально стерла с него пыль, но линзы оказались разбиты вдребезги. Чуть поодаль валялся теодолит, беспомощно задрав ножки к небу. И тут среди пустоты и разгрома она заметила едва живого от страха Гарри.
Кейра побежала навстречу мальчику и обняла его. Это было ей несвойственно; если она испытывала к кому-то привязанность, то выражала ее словами, а не бросалась на шею с изъявлениями нежности. Однако сейчас она крепко сжала Гарри в объятиях, так что он даже сделал слабую попытку освободиться.
— Ты меня ужасно напугал, — сказала она, стирая налипшую грязь с лица мальчугана.
— Я тебя напугал? Тут такое стряслось, а это, оказывается, я тебя напугал! — растерянно твердил он.
Кейра молчала. Она подняла голову и огляделась: от ее работы ничего не осталось, ровным счетом ничего. Шамаль не пощадил даже низенькую глинобитную ограду, на которой она сидела еще утром. В одно мгновение Кейра потеряла все.
— Слушай, твой магазин здорово пострадал, — пробормотал Гарри.
— Мой фарфоровый магазин, — печально уточнила она.
Гарри сунул ладошку в руку Кейры. Он боялся, что она сейчас опять убежит; она всегда так делала: шагнет вперед, заявив, что заметила нечто важное, такое важное, что надо прямо сейчас все как следует разглядеть, и удерет; а потом, попозже, подойдет к нему и погладит по голове, словно извиняясь за то, что обращалась с ним слишком холодно. Но на сей раз девушка удержала детскую ручку, доверчиво льнувшую к ее ладони, и крепко стиснула ее.
— Все пропало, — произнесла она почти неслышно.
— А может, опять раскопаешь?
— Теперь уже не получится.
— Нужно только постараться и прорыть яму поглубже, — сердито возразил малыш.
— Даже если поглубже, все равно ничего не выйдет.
— И что же теперь будет?
Кейра уселась по-турецки прямо на развороченную землю; Гарри последовал ее примеру и затих, не смея прервать молчание. Потом не выдержал и спросил:
— Значит, ты уедешь и бросишь меня?
— У меня ведь нет работы.
— Ты поможешь нам снова построить деревню. Дома-то все развалились. Между прочим, те, кто тут живет, вам много помогали.
— Ты прав, только мы управимся за несколько дней, ну, может, за пару недель, а потом все равно придется уезжать.
— Но почему? Ведь ты здесь счастлива, разве нет?
— Да, счастлива, как никогда.
— Значит, ты должна остаться, — заключил Гарри.
К ним подошел начальник экспедиции, и Кейра взглянула на Гарри: тот сразу понял, что ему следует оставить их одних. Мальчик поднялся и отошел в сторону.
— Не ходи к реке! — строго сказала Кейра.
— А тебе-то что, ты все равно уезжаешь!
— Гарри! — с упреком воскликнула она.
Но мальчик упрямо зашагал именно туда, куда она запретила ему ходить.
— Вы покидаете раскопки? — удивленно спросил шеф.
— Думаю, всем нам вскоре придется так поступить: у нас нет выбора.
— Не стоит унывать, нужно снова приступить к работе. А воли к победе у нас предостаточно.
— К сожалению, одной воли к победе маловато, у нас не хватит сил и средств. И деньги, чтобы платить рабочим, почти кончились. Единственное, на что я надеялась, — это побыстрее найти что-нибудь стоящее, и тогда бы нам возобновили финансирование. А сейчас, боюсь, мы окажемся не у дел «по техническим причинам».
— А мальчик? Что вы будете с ним делать?
— Не знаю, — ответила Кейра подавленно.
— С тех пор как умерла его мать, он никого, кроме вас, не признает. Почему бы вам не взять его с собой?
— Мне не дадут разрешения. Его задержат на границе, и, прежде чем вернуться в родную деревню, он проведет несколько недель в лагере под стражей.
— Да, у вас на родине нас по-прежнему считают дикарями!
— А вы не могли бы взять на себя заботу о мальчике?
— Мне и так с трудом удается прокормить семью, а тут еще один рот… Сомневаюсь, что моя жена согласится. К тому же Гарри — мурси, это одно из племен долины Омо, а мы принадлежим к народу амхара, и ужиться вместе нам будет трудно. Вы дали ему новое имя, Кейра, научили своему языку и практически его усыновили. Вы в ответе за него. Он может снова остаться один. Этого нельзя допустить — он не выдержит.
— А как, по-вашему, мне его надо было звать? Мне пришлось дать ему имя. Он же совсем не говорил, когда я его приютила!
— Чем спорить, нам лучше пойти его искать. У него было такое выражение лица, когда он уходил! Боюсь, он скоро не появится.
Коллеги Кейры один за другим собирались у раскопа. Стояло тягостное молчание. Оценив масштаб ущерба, все повернулись к Кейре в ожидании указаний.
— Не смотрите на меня так, словно я ваша мать! — сердито выкрикнула Кейра.
— Все наши вещи пропали, — негодующе воскликнул один из членов экспедиции.