Шрифт:
Девушка вышла вслед за ним и закрыла за собой дверь, оставив мужчин наедине.
— Не знаю, как вам сказать, — начал Клайв.
— Как есть, — отрезал Деларм.
— Отлично. Я могу рассчитывать на вашу конфиденциальность?
Деларм посмотрел на него с видом оскорбленной добродетели.
Клайв глубоко вздохнул:
— Тот джентльмен оказался не в состоянии внести задаток.
Он терпеливо ждал реакции Деларма. Она не замедлила последовать:
— Понятно. Значит, он нас надул?
Клайв задумчиво почесал в затылке:
— Трудно сказать. Чековая книжка была настоящей, но… он не смог выписать чек на тридцать тысяч.
— Тридцать?
— Двадцать процентов от суммы.
Деларм выдохнул.
— Да, это большиеденьги. — До него только что дошло, насколькобольшие. — И что же теперь?
— Согласно правилам аукционных торгов, если выигравший аукцион оказывается неплатежеспособным, возможность купить переходит к тому, кто назвал вторую по величине сумму. В нашем случае это вы.
Деларм мгновенно насторожился:
— А что, если я не пожелаю покупать?
Клайв выглядел откровенно озабоченным:
— И вы, мистер Деларм? Неужели и вы только занимали наше время?
— Нет. И вы видели, чем это кончилось. Мне перебили цену, и кто? Какой-то фигляр.
Клайв возразил:
— Полагаю, он не совсем понял про задаток. Он уверяет, что все еще готов купить титул, но первый шаг к покупке — первоначальный взнос. А в данный момент он не в состоянии его выплатить.
Деларм сохранял ледяное спокойствие:
— В хорошенькое же дельце вы вляпались — или как там у вас, в Англии, выражаются?
— Что вы имеете в виду?
— Аукцион кончился, потенциальные покупатели разошлись, а толку? Покупателя у вас так и нет.
— А разве вы не…
— Мне все это… не нравится. Дайте время подумать.
Попался на старый трюк. Клайв задерживал дыхание до тех пор, пока Деларм не добавил:
— Но ведь по закону я не обязанпокупать?
— По закону, конечно, нет. Поверьте мне, мистер Деларм, никто не собирается на вас давить. Тот, кто покупает титул, отныне принадлежит к британской родовой аристократии, и я должен увериться, что он достоин этого. Иными словами, я почти уверен, что джентльмен, который только что вышел из комнаты, сможет найти деньги, но, буду с вами предельно откровенен, он вряд ли подходитдля нашего титула.
— Нашеготитула?
Клайв улыбнулся.
— Вот вы как считаете — этот человек похож на лорда?
Деларм облизнул губы:
— Скорее на клоуна. А теперь послушайте, Клайв, — когда этот тип вмешался в торги, ставка была девяносто тысяч, так?
— Выподняли ее до ста сорока.
— Когда он появился, она была девяносто.
Клайв покачал головой:
— Мне крайне неудобно поправлять вас, но первая ставка этого джентльмена составляла сто двадцать тысяч.
Деларм нахмурился. Реакция Клайва была безупречной:
— Один из торговавшихся по телефону предложил сто десять тысяч. Полагаю, он и сейчас поручится за свое предложение, а потом вмешался этот джентльмен со своими ста двадцатью. Вы же подняли ставку до ста двадцати пяти.
— Иными словами, вы хотите, чтобы я заплатил сто двадцать пять.
— Для того чтобы больше никто не имел права торговаться против вас, иными словами, чтобы автоматическивыиграть торги, — вам придется выложить сумму вашего последнего предложения, то есть сто сорок тысяч. В таком случае задаток будет составлять двадцать восемь тысяч. Не слишком много для вас?
— Двадцать восемь?
Деларм побледнел. Тут же вспомнился его пресловутый потолок в пятьдесят тысяч, двадцать процентов от коих были бы гораздо меньше… допустим, с пятьюдесятью тысячами я чуток недогадал, но ведь не сто сорок же — один задаток будет целых двадцать восемь тысяч.Он сомневался, что сразу сможет найти двадцать восемь тысяч. Деларм попытался выиграть время:
— Мое последнее предложение было сто двадцать пять тысяч, двадцать процентов от коих… двадцать пять.