Вход/Регистрация
Убийцу скрывает тень
вернуться

Хансен Мэттью Скотт

Шрифт:

«Хрен меня теперь остановишь! Стоит этой записи пройти в эфире — и мне уже никто не страшен».

Крис развалилась в кресле, с наслаждением затянулась и медленно выдохнула дым в потолок огромного зала телестудии. В отличие от Джерри она знала: комментатора новостей Дуга Готье нет в городе. До глубокого вечера он в Такоме — на конференции телебоссов Пьюджет-Саунда. А значит, она успеет без его ведома дважды прокрутить запись в эфире — в пяти- и шестичасовых последних известиях.

Глава сорок вторая

На подъезде к особняку Гринвудов они услышали странные вопли.

— Это что за чертовщина?

— Страусы эму, — пояснил Мак. — Из Австралии. Ростом выше человека. И орут препогано.

— Вечно эти богачи блажат!

Увидев домище Гринвудов, Карильо присвистнул:

— И сколько эта хибара стоит? Миллиона три-четыре?

Мак только плечами пожал.

В принципе ему было бы на руку, окажись убийцей именно Тайлер Гринвуд. Но он не разделял иллюзий напарника. Было очевидно, что Карл Карильо предвзято относится к «буржуям». Он не за страх, а за совесть служил в армии, потом честно работал в полиции; миллионов, естественно, не нажил и на горьком опыте убедился, что детектив великой властью не обладает. И Мак чувствовал, что с годами ожесточение Карильо против богатых и влиятельных будет только расти.

Прежде чем выйти из машины, Карильо проверил готовность своей «беретты».

Мак иронически усмехнулся:

— Думаешь, этот парень попытается нас пристрелить?

На это Карильо отозвался с каменным лицом:

— Что, бурито не помогли против похмелья? Очнись, дружок, и побыстрее — мы идем к человеку, который убил как минимум четверых.

На звонок вышла высокая красивая рыжеволосая девушка.

— Миссис Гринвуд? — спросил Карильо.

— О нет, я няня. Меня зовут Грета. Чем могу служить?

— Мы детективы из снохомишского полицейского управления. Хотели бы поговорить с мистером Гринвудом.

Грета пригласила их внутрь и пошла за хозяином.

Задирая голову, Карильо оглядывался по сторонам.

— Я с детьми был в театре — так даже там потолок пониже.

Мак в отличие от него не был впечатлен. Ясно, что сумасшедшие богачи. Но бьет в глаза, что богатство недавнее.

Через минуту по широкой центральной лестнице к ним спустился высокий моложавый блондин в джинсах и фланелевой спортивной куртке. По его лицу Мак тут же понял — этого человека что-то гложет. Как минимум острое желание выпить. Может, эти четверо все-таки на его совести? Иначе отчего он так нервничает?

Оба детектива проигнорировали протянутую им руку.

— Тайлер Гринвуд. Чем обязан?

В голосе улавливался слабый южный акцент.

Детективы представились. Хозяин дома пригласил их в гостиную — указал им на диван, а сам сел в кресло напротив.

— Мы расследуем пропажи людей в горах, — сказал Карильо. — Нам известно, что вы настойчиво интересуетесь этой темой. С какой стати?

— Из чистого любопытства. Разве против этого есть закон?

— Да, — с откровенной агрессивностью ответил Карильо. — Никто не давал вам права донимать своим любопытством семьи возможных жертв. Насколько нам известно, вы работаете в службе охраны лесов, так?

— Работал до недавнего времени.

— Ах вот как! Выгнали, да? — Не давая Тайлеру времени ответить на сарказм, Карильо продолжал: — Свое расследование вы вели без ведома начальства, однако при этом использовали свою должность и форму, чтобы получить доступ к конфиденциальной информации. К примеру, в местной газете.

— Мне просто по-человечески пошли навстречу — форма тут ни при чем.

Тут Тайлер покривил душой. И Карильо справедливо обвинял дальше:

— Редактор газеты говорит совсем другое. Вы представились сотрудником службы охраны лесов — якобы ведете расследование по поручению начальства. Что особенно любопытно — вы явились с расспросами через несколько часов после того, как в горах пропали без вести адвокаты — кстати, всего лишь в двадцати милях от вашего дома. К этому моменту общеизвестным был лишь факт пропажи лесного инспектора, об исчезновении адвокатов еще не было заявлено официально. Позвольте спросить, откуда вы узнали про них? И как случилось, что вы расследовали ряд пропаж в горах, когда никто вокруг еще не подозревал, что этот ряд возникает?

— Я и сам не знал, просто так вышло, что…

Но Карильо перебил его:

— Недавно вас арестовывали за нарушение границ частной собственности. Как вы объясните свое вторжение во двор мистера Эллисона?

Мак был недоволен подходом Карильо — с места в карьер и сразу избыток враждебности. Сам он любил сначала вполне доброжелательно прощупать подозреваемого. И только потом, установив некоторый эмоциональный контакт и ослабив бдительность собеседника, мало-помалу подбираться к вопросам, которые таят ловушку для настоящего преступника.

— Я гулял в горах, заблудился и случайно забрел в пределы чужой собственности, — солгал Тайлер. — Арестовали меня по недоразумению: в этом дворе недавно был совершен акт вандализма — соответственно, и хозяин, и полиция были чрезмерно начеку. Словом, тут и говорить особо не о чем…

Карильо грозно прищурился:

— Это абсолютная ложь, мистер Гринвуд. У Эллисона были серьезные основания быть «чрезмерно начеку»: по его словам, это ваше второе появление у него на дворе. В первый раз он выставил вас вон и велел никогда не возвращаться! — Уличив Тайлера в очередной раз, Карильо — не давая роздыха — ломил дальше: — Где вы были утром двадцать первого, в субботу? И что вы делали в предыдущий вторник?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: