Шрифт:
Вдруг ногу обожгла острая боль. Элекси выругалась и остановилась, балансируя на правой ноге и пытаясь осмотреть левую, она чуть не упала.
Рекс схватил ее за руку и поддержал.
— Что еще случилось? — спросил он.
— Я не знаю… — начала Элекси и увидела текущую по ступне кровь.
— Наверное, попалась сломанная ракушка, — произнес Морроу, казалось, извиняющимся тоном.
Элекси решила, что он только сейчас понял, что обут, а у нее ноги были босыми.
— Все в порядке, — проговорила она. — Я смогу идти.
— Не говорите нелепые вещи. В рану попадет песок, и у вас будет настоящее заражение.
Прежде чем она смогла возмутиться, он подхватил ее на руки; она обхватила его шею руками и покраснела как девчонка.
— Правда, я…
— Помолчите, Бога ради.
Элекси замолчала. Может быть, было бы лучше остаться со змеями? Солнце ярко сияло на небе, но она не была уверена, что именно оно согревало ее. Рекс был горячим, как раскаленный камень. Его грудь пленяла своей силой, от рук, обнимавших ее, казалось, шли электрические заряды. Она ощущала его дыхание, движение стальных мускулов. Соблазн прижаться был очень велик. Она попыталась подавить этот чисто инстинктивный порыв, но не могла справиться с собой. Ей безумно захотелось погладить его упругие мускулы, целовать загорелое тело, лежа с ним рядом на песке.
Хватит изображать из себя недотрогу! Хватит быть хладнокровной и держаться на расстоянии, ведь об его объятиях она мечтала, когда принимала душ и рисовала себе свою встречу с ним.
Внезапно Элекси вспомнила, что чуть не рассказала Рексу о том, что панически боится змей, но он, видимо, сам догадался об этом. Неужели он подстроил ей эту пакость?
Элекси судорожно глотнула, разомкнула руки и сильно ударила кулачком по его груди.
— Эй…
Он остановился.
— Вы, мерзкий тип!
— Что?
— Все подбросили вы! Вы догадались, что я до смерти боюсь змей и подсунули их мне. А я-то думала, что могу на вас положиться. Нет, надо же придумать такое! Отпустите меня, вы…
Элекси замолчала, потому, что Рекс отпустил ее, почти выронив, и теперь стоял, сердито нахмурившись.
— Я не способен на такие пакости, уважаемая!
— Вы знали…
— Я ничего не знал, миссис Джордан. Поверьте мне, у меня нет времени ловить ужей, только для того, чтобы доставить вам минутку удовольствия. Вам слишком хорошо кататься на мне, поэтому в вашу голову полезли интересные мысли…
— О! Глупец…
Элекси попыталась идти сама, но наступать на раненую ногу было очень неприятно. Она внезапно замолчала, стала ловить воздух, стараясь превозмочь боль, и опасно покачнулась. Рекс протянул руку, она попыталась с силой оттолкнуть ее, но, падая, ухватилась за него.
От неожиданности Морроу тоже потерял равновесие, и они вместе свалились на песок, оказавшись в очень двусмысленном положении. Он придавил ее своим телом, а ее халатик… почти задрался до талии. Казалось, целую вечность ее обнаженное тело, прижимается к нему, и за это время она почувствовала, как напряглись и затвердели его мускулы.
Морроу резко отодвинулся от нее, проворно и ловко вскочив на ноги. Сильно покраснев, Элекси поправила халат.
— Черт побери! — откашлявшись, чтобы скрыть смущение, сердито сказал он. — Лучше не делайте резких движений, а то мы будем падать до самого порога моего дома.
Он снова подхватил ее, и она вздрогнула, подумав на мгновение, что он хочет применить силу.
Рекс, пытаясь сдержать дрожь от охватившего его возбуждения, пошел на этот раз еще быстрее.
Несколькими минутами позже ее грубовато опустили на диван, обитый мягкой бежевой кожей. Элекси выпрямилась и с достоинством расправила на коленях халат.
— Я сейчас вернусь! — предупредил ее Морроу.
Она попыталась расслабиться и огляделась. Это была чудесная комната в современном стиле. Рядом с ковром из шкур ламы стоял мягкий кожаный диван, на котором она сидела, и два кресла. На камине — голова оленя. Одна стена с окнами в форме арок выходила на море. Кроме того, здесь были два длинных дубовых письменных стола, заваленных рукописями, и пишущая машинка.
Он вернулся, неся кувшин с водой и аптечку. Не говоря ни слова, Морроу сел рядом с ней на диван и положил ее ногу себе на колени. Его темные волосы свесились на лоб, губы были по-деловому сжаты. Он действовал быстро и со знанием дела. Не говоря ни слова, он промыл рану и внимательно осмотрел ее.
— Раковина… целый кусок был все еще там, — наконец сказал Рекс.
Элекси не ответила, она кусала себе губы от боли.
Морроу открыл маленькую коробочку и присыпал чем-то ее ногу, потом наложил марлевую повязку и, отодвинувшись, совсем не бережно сбросил ее ногу на диван. Затем встал, взял кувшин и коробку с лекарствами и опять исчез. Боль, поначалу острая, начала стихать. Чувствовала она себя здесь не очень уютно. Она поняла, что он не имеет к этим проклятым змеям никакого отношения. Мерзкие гады! Ничего себе отдых! Часу не провести без приключений.