Шрифт:
Единственное, в чем она была уверена, — ни в коем случае нельзя оставаться с ним наедине. Любой ценой надо избегать этого. Взгляд Линды остановился на зеркале в дверце старого платяного шкафа. Она оценивающе осмотрела себя. Ее утонченная красота, сразу же привлекшая внимание Рал фа, большую часть жизни доставляла ей только неприятности. Зависть Мегги переросла в ненависть, суровые до аскетизма дядюшка и тетушка не одобряли ее привлекательности.
Да и сейчас моя внешность — постоянное искушение для Ралфа. Даже теперь, когда он презирает меня, что, как не моя красота, заставляет его упорствовать? Неужели он любил меня только за это? Горько вздохнув, она отвернулась от зеркала. Кто знает? Возможно, я принимала желаемое за действительное.
Когда пришло время отправляться на работу, Линда взяла себя в руки и успокоилась. Она собрала волосы в тугой пучок на затылке, надела ниспадающую мягкими складками юбку и мешковатую майку. На лице ни следа косметики. Совершенно заурядная внешность. Взгляду не на чем задержаться. Поделись она с кем-нибудь своими выводами, ее подняли бы на смех. Нежная шелковистость и изумительный цвет кожи, огромные яркие, словно лесные фиалки глаза, обрамленные длинными густыми ресницами, золотистые волосы — Линда просто не замечала всего этого. Точно так же ей было невдомек, что свободная одежда не скрывает, а, наоборот, подчеркивает достоинства фигуры.
Сделав глубокий вдох, Линда покинула свое укрытие, инстинктивно чувствуя, что Ралф поджидает ее в палисаднике. Все утро он работал в саду за коттеджем, она слышала, как он переговаривался о миссис Хьюстон, а во время ланча из кухни доносился его веселый смех, но Линда продолжала отсиживаться в своей комнате.
И вот теперь, когда настала пора уходить, он наверняка подкарауливает в палисаднике, как хищник свою жертву, терпеливо, уверенный в успехе. А значит, не встретиться с ним невозможно. Линда стиснула зубы и распахнула входную дверь.
— Я как раз собирался съездить в город. Нужны семена засеять газон, — ответил Ралф на ее «всего доброго», когда Линда почти бегом проскакивала мимо. — Ты наверняка опаздываешь, давай, я тебя подброшу?
— Я не опаздываю.
Линда старательно отводила глаза, мучительно борясь с желанием дотронуться до его загорелой кожи, ведь Ралф стоял совсем рядом.
— Обычно меня в конце аллеи ждет Майкл. Он часто подвозит меня к ресторану.
Темная бровь поползла вверх в нарочитом удивлении.
— Вот как? Чрезвычайно любезно с его стороны.
— Безусловно.
Ралф медленно надевал рубашку, не спуская глаз с жены.
— Очень, очень любезно.
У Линды внутри все сжалось. Борьба была слишком неравной. Он совершенно точно знает, какое впечатление производит на меня его обнаженное тело. Не отвечая, она долго смотрела на мужа, но сардоническая усмешка так и не исчезла с его губ.
— Мне не нравится в тебе это, — медленно произнесла наконец Линда. — Отдает дешевкой.
— Дешевкой?!
Деланное удивление мгновенно улетучилось, уступив место гневу, и Линда сообразила, что зашла слишком далеко.
— И от кого я это слышу? От тебя! — Он с силой схватил ее за руки. — Ты напрашиваешься, чтобы тебя поучили хорошим манерам, девочка.
— Линда?
Из глубины дома послышался голос миссис Хьюстон, и Ралф отпустил жену, бормоча себе под нос:
— Да делай, что хочешь. И чего я вожусь с тобой?
— Линда? — Миссис Хьюстон появилась в дверях, ее лицо расплылось в широкой улыбке.
— Как хорошо, что я застала тебя, девочка.
Остин звонил. Он уезжает по делам и просит тебя не забыть ключи, иначе ты не сможешь войти.
— Спасибо, миссис Хьюстон. — Спокойный тон и улыбка стоили Линде неимоверных усилий. — Извините за беспокойство, до вечера.
Линда повернулась и вышла в ворота с высоко поднятой головой, но аллея, которую предстояло пройти, сквозь пелену слез выглядела сплошным зеленым месивом. Ралф смотрел на меня с ненавистью, именно с ненавистью. Но это как раз то, чего я добивалась, разве не так? Думать об этом было особенно горько.
Майкл ждал ее, где всегда. Он припарковал машину недалеко от придорожной закусочной, за которой виднелись холмистые поля со стадами пасущихся овец.
Когда Линда приблизилась, широкая улыбка сползла с его лица.
— Что-то случилось? Почему ты расстроенная?
— Да нет, ничего особенного. — Сев рядом с Майклом на потертое сиденье, Линда машинально взяла протянутый ей платок. — Это все Ралф. Он взялся помочь миссис Хьюстон в саду.
— Взялся сделать что? Он работает в саду? — Майкл уставился на Линду в полном недоумении. — Не могу поверить.