Шрифт:
На протяжении всего разговора Изабелла не проронила ни слова. Бессонная ночь в участке явно сделала свое дело. Она выглядела усталой и подавленной.
В этот момент у Анны язык не поворачивался обвинить эту дрожащую, плачущую женщину в столь страшном преступлении.
Изабелла богата. У нее в Европе есть какая-то собственность. Разумеется, она хотела от меня избавиться, но так ли сильно, чтобы рисковать своей свободой? Вряд ли.
И неужели человек настолько озабоченный своей репутацией, не побоится предстать в местных газетах героиней скандальной хроники?
Нет, она ни в коем случае не допустила бы этого.
Осознание собственной ошибки заставило Анну похолодеть от ужаса. Как она могла обвинить ни в чем не повинного человека?
Семья и поместье — самое главное в жизни Налдо. Она едва не разрушила и то и другое.
В одночасье Анна поняла, что теперь уже никогда не будет все в порядке. Их судьбы отныне разойдутся раз и навсегда. Налдо никогда не сможет простить ей то зло, которое она причинила. Единственное, что ей остается сделать, — это постараться забыть его и начать новую жизнь подальше отсюда.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Налдо не пришел к Анне в комнату. В конце концов, она спустилась вниз. Ком стоял у нее в горле. Она подошла к гостиной. За дверью раздавались чьи-то голоса. Может быть, ей стоит войти и извиниться?
Прости меня за упрямое нежелание отремонтировать грузовик. Прости, что я не позволила твоему садовнику сносить траву. Прости, что хранила драгоценности в коттедже. Прости за то, что я не взяла деньги и не уехала, когда у меня была такая возможность…
Анна сильно сжала кулаки. Ногти до боли впились в ее ладони.
Прости, что влюбилась в тебя и не захотела уезжать.
Во всем виновата она одна. Она обвинила сестру Налдо в поджоге. Как она могла подозревать оперную диву в покушении на убийство?
Анна с трудом выдохнула. Нужно извиниться перед Изабеллой.
Дрожащей рукой она приоткрыла дверь.
Изабелла лежала на диване. Возле окна сидел пожилой мужчина, в котором Анна узнала нотариуса.
Налдо в комнате не было.
Как только Изабелла увидела Анну, она тут же встала.
— Ты?! Что ты до сих пор здесь делаешь? Корыстная сучка, убирайся отсюда!
Желание извиняться тут же испарилось. Вместо него появилась злость от унижения.
— Я вовсе не корыстная! Я лишь хотела получить то, что принадлежало мне по праву.
— Дэнис, какая сумма ей была обещана?
Нотариус положил руку на толстую кипу бумаг.
— Четыре миллиона долларов.
— Четыре миллиона долларов! — Изабелла прищурилась. В брюках и рубашке, без привычного макияжа она выглядела гораздо моложе и почему-то казалась еще более опасной. — Мой брат предложил тебе четыре миллиона долларов, но тебе этого оказалось недостаточно?
— Я собиралась взять деньги.
— О, неужели? Ты собиралась? Дай мне контракт, Дэнис.
Она наклонилась вперед и буквально вырвала бумагу из рук нотариуса.
— Четыре миллиона долларов. — Изабелла снова взглянула на Анну. — За драгоценности, от которых не осталось и следа. За коттедж, который превратился в кучку пепла. — Ее ледяной взгляд заставил девушку содрогнуться. — За какую-то поваренную книгу, которая стала золой, и за землю.
Изабелла встала и указала пальцем на Анну, словно обвиняя ее во всех смертных грехах.
— Это земля моего брата, и тебе это известно. Ты все еще пытаешься вытянуть из него как можно больше денег даже после этой трагедии? Сгорели пять акров апельсиновых плантаций. Ты знаешь, какую боль это ему причинило? Он любит эти деревья, как, как…
— Как свою семью. — Анне вдруг показалось, будто все это происходит не с ней. — Могу я посмотреть контракт?
— Теперь уже поздно. — Глаза Изабеллы злобно сощурились. — У тебя нет ничего, что стоит таких денег.
— Я уверен, мистер де Леон захочет решить дело с землей, — вмешался Дэнис.
— У вас есть ручка? — Анна перебила его. Ее голос дрожал.
Нотариус достал из внутреннего кармана пиджака стильную авторучку.
Анна пролистала контракт до страницы, на которой была указана сумма, и перечеркнула ее, написав: «1 доллар».
— Земля принадлежит ему. — Анна прокашлялась. — У кого-нибудь есть доллар, чтобы заплатить мне? Я хочу, чтобы сделка была законной.