Шрифт:
Мейсон обратил внимание на окрестности. Чужак мог быть заворожен ранчо, но Мейсон подмечал признаки, указывающие на нехватку денег, недостаток рабочих рук и общее увядание — всего этого пять лет назад не было и в помине.
— Я так и не увидел ковбоев, — заметил он, поравнявшись с Кейтлин.
— Увидишь. — И, она направила лошадь в ту часть пастбища, где клеймили скот.
Теперь Мейсон снова чувствовал себя ковбоем. Глаза его замечали каждую мелочь. Шум, пыль, ковбои снуют взад-вперед по стаду, ловят коров и метят их тавром ранчо.
Кейтлин и Мейсона заметили не сразу. Старожилов-ковбоев на ранчо осталось немного, и, когда выдалась свободная минутка, они сгрудились вокруг Мейсона.
— Старик! Рад видеть тебя!
— Где тебя носило, парень?
— Эй, Мейсон, говорят, ты был бычьим объездчиком? Хорошие деньги сделал?
— Объезжал быков и до сих пор цел?! Как это ты умудрился?
— А заарканить бычка не слабо? — со смехом подначил кто-то.
— Вот сейчас и выясним, — последовал беззаботный ответ.
Взяв лассо у одного из ковбоев, Мейсон направил свою лошадь в стадо. Никто и оглянуться не успел, как он выбрал бычка, заарканил его и подвел к тавровщикам.
— Знатная работа, — одобрил Бретт, старший ковбой. — Ты, должно быть, кучу денег заработал на этом своем родео.
Мейсон усмехнулся и принялся болтать с бывшими коллегами на профессиональные темы. Вопросы его были точны и попадали всегда в яблочко, ковбои отвечали охотно.
— Вернешься на ранчо? — спросил Бретт.
— Когда-нибудь — непременно, — последовал ответ, и больше к этой теме не возвращались.
Кейтлин и Мейсон продолжили путь. Мейсон изучающе посматривал на спутницу — пять футов сердитой, вызывающей женственности.
— К чему было это представление с лассо? — недовольным голосом осведомилась Кейтлин.
— Меня же попросили.
— Все равно — представление. Мейсон Хендерсон, великая звезда родео.
— Ну и что?
— Ни словом не обмолвиться о закладной! Не сказать парням, почему ты на ранчо на самом деле!
— Ты думаешь, их это интересовало?
— Бретт спрашивал, не собираешься ли ты вернуться.
— И я ответил: когда-нибудь.
— Полагаю, ты не собирался говорить ему правду.
— Разумеется. И, чтобы уж сразу ответить на твой следующий вопрос, который уже вертится на кончике твоего розового язычка: потому что не считал подходящими ни место, ни время.
— По-твоему не будет, Мейсон.
— Вот как?
— Именно так — что бы ты там себе ни наобещал. Я не допущу.
Лицо девушки не выражало ничего, кроме вызова и неприязни.
— Еще и поэтому я ничего не ответил Бретту толком.
— Я просто хочу, чтобы ты знал: я скорее умру, чем позволю тебе завладеть ранчо.
Мейсон улыбнулся ей.
— Будем надеяться, до этого не дойдет.
Мейсон ехал впереди, когда тропка пересеклась с другой. Вместо того чтобы продолжать путь к конюшням, Мейсон свернул.
— Не туда, — заметила Кейтлин.
— Как раз туда.
— Куда ты едешь? Там нечего осматривать.
Она еле заметно волновалась, и Мейсон бросил на Кейтлин странный взгляд.
— Нечего?
— Совсем. Кроме… — Она осеклась.
— Хижины. — Мейсон отметил быстрый румянец на щеках девушки, смятение в глазах. — Часто бываешь там?
— Несколько лет не была.
— Тем больший повод съездить сейчас.
— Мне не хочется ехать в хижину, Мейсон.
— Мне хочется.
— В таком случае езжай один. Я подожду тебя дома.
Кейтлин готова была повернуть лошадь, когда он наклонился к ней.
— Едем со мной, Кейтлин.
Не в первый раз взгляды их встретились, столкнулись, сцепились… Девушка отвела глаза первой.
— Посмейся надо мной, — тихо сказал Мейсон.
— Пути назад нет, не стоит ворошить прошлое. Неужели ты не понимаешь? — Голос ее слегка дрожал.
— Быть может, я думал о будущем.
— Для нас нет будущего, Мейсон. Не может быть.
Как же она торопится с ответами! Только теперь я не зеленый юнец, который сбегает, получив отказ. И у меня есть в рукаве кое-какие козыри.