Шрифт:
— Может быть… Может быть, — согласилась она, а про себя подумала о том, как мало босс знает о Верноне и о ней самой. — Я перезвоню тебе позднее.
В фирме проката машин ее приняли за итальянку и никак не могли поверить, что она иностранка. Дело в том, что Лиз блестяще владела итальянским, на котором, как, впрочем, и на французском, говорила с детства. Они с дядей часто швартовались в портах Италии, Франции и Греции, совершая традиционные круизы по Средиземному морю.
Она предпочла не ехать ближайшим путем к вилле по скоростной автостраде, где, как в игровом автомате, машины и автобусы с бешеной скоростью обгоняли друг друга. Ей нужно было время, чтобы трезво обдумать план последующих действий. Медленно проезжая по узким старинным улицам, Лиз вглядывалась в цветущие кусты герани на окнах домов, вдыхала слегка соленый морской воздух, смотрела на праздно гуляющие по набережным пары и неожиданно поняла, как сильно она скучала по этой неторопливо текущей, вольной жизни, по этому сказочному средиземноморскому краю. Ведь когда-то это был и ее мир…
2
С самого первого дня, когда яхта «Морская звезда» бросила якорь в небольшом заливе у холма, на котором возвышалась вилла «Сан-Пьетро», Лиз начала исследовать закрытый для туристов парк, окружавший величественное строение. Старый садовник-итальянец сообщил ее дяде, владельцу яхты, что парк раскинулся на сорока пяти гектарах. Так что там было что обследовать. Но самым любимым ее местом был бельведер с видом на Венецию. Его крыша покоилась на колоннах из розового мрамора, обвитых плющом и каким-то растением с бледно-красными цветами.
Однажды в жаркий полдень, когда дядя Джек отдыхал в своей каюте, Лиз сидела на балюстраде бельведера и брала воображаемое интервью у Элизабет Тейлор. Мысленно девочка встречалась и разговаривала со многими знаменитыми женщинами, готовя себя к тому дню, когда сама станет известной журналисткой. Об этом она мечтала с детства. Ее прадедушка и дедушка были главными редакторами еженедельного журнала, отец — военным корреспондентом в Корее. Даже ее дядя Джек писал заметки и статьи для клуба яхтсменов.
Единственными слушателями Лиз были прыткие ящерицы, прилепившиеся к колоннам и согласно кивавшие маленькими головками в ответ на ее рассуждения вслух.
— Мадам, какую бы карьеру вы избрали, если бы не стали актрисой?
Девочка не успела придумать ответа, как кто-то за ее спиной резко спросил:
— Ты кто?
Лиз так сильно вздрогнула от неожиданности, что чуть не свалилась с балюстрады. Она обернулась.
У входа в бельведер стоял незнакомый юноша. На нем была белая футболка и голубые джинсы. Он выглядел как многие итальянцы: смуглая кожа и черные волосы. Только его глаза были ярко-голубого цвета, как летнее небо.
— Меня зовут Лиз Адамс. А тебя как?
— Ник Вернон… Привет…
Когда он подошел к ней, девочка слезла с нагретой солнцем каменной ступени. Пожав ей руку, юноша извинился:
— Прости, что напугал тебя. Ты, должно быть, с той яхты, что бросила якорь в нашем заливе. Карло рассказывал мне о тебе.
— А ты родственник Карло?
— Нет, я родственник той пожилой дамы, что живет на вилле. Она моя прабабушка.
— Я никогда не встречала ее в парке. Карло называет ее герцогиней. Скажи, она действительно герцогиня или это ее прозвище?
— Это ее официальный титул, хотя она, как и я, по происхождению американка. Ей восемьдесят три года, она неважно себя чувствует и большую часть времени проводит в постели. Вот поэтому ты и не видела ее.
— Но ты говоришь без акцента.
— У нас с сестрой в детстве была гувернантка-англичанка. Моя мать итальянка, а отец американец, и мы жили десять лет в Венеции, до того как уехали в Америку.
— Я сирота, — просто сказала Лиз. — Но я не такая несчастная, какими обычно рисуют сирот в книгах. Если бы у меня были родители, как у других детей, мне пришлось бы жить в обычном доме. А так я живу на яхте «Морская звезда» вместе с дядей Джеком. — Она взглянула на наручные часы. — Ой, настало время приготовить ему чай. Хочешь, пойдем со мной, и я познакомлю тебя с ним? Мой дядя очень интересный собеседник и рассказчик. Он несколько раз совершил кругосветное путешествие на своей яхте. А я плавала только по Средиземному морю.
— Я никогда не был знаком с моряками или яхтсменами. Карло сказал, что вы не первый раз бросаете якорь в нашей бухте.
— Мы приплываем сюда каждый год. Цены за стоянку в пристанях постоянно повышаются, а мы не можем позволить себе такие траты, — призналась она. — Поэтому мы иногда идем на хитрость. В пляжном домике есть пресная вода и все необходимые удобства. Карло сказал, что герцогиня не возражает против того, чтобы мы временно пользовались им. А пока мы здесь, я помогаю ему в парке.
— Как долго вы живете здесь?
— Обычно две-три недели, а затем плывем южнее. А ты надолго приехал сюда?
— На все летние каникулы. Я учусь в колледже в Америке. А где же ты ходишь в школу?
— А я не хожу в школу. Дядя Джек обучает меня. Он разработал специальную образовательную программу, по которой я и учусь, чтобы впоследствии сдать необходимые экзамены экстерном.
Ник с любопытством посмотрел на нее.
— Сколько же тебе лет?
— Девять и три месяца. А тебе?