Шрифт:
Брейдер, сняв пиджак, склонился над ворохом бумаг, освещенных светом лампы. В стороне, дожидаясь своей очереди, еще лежали не просмотренные книги, счета, документы. Галстук был небрежно развязан. Запустив руку в волосы, Вульф теребил темные кудри. Он был полностью погружен в работу. Джулия открыла дверь и вошла в комнату. Только тогда Брейдер почувствовал ее присутствие.
Стекла, вставленные в тонкую золоченую оправу его очков, отражали свет лампы и отблески огня, горящего в камине. Джулия, как ни старалась, не смогла разглядеть выражение глаз мужа. Но губы Брейдера сурово сжались.
— Джулия?
Вместо ответа девушка сделала еще шаг, ступив на край освещенного лампой круга. Она молчала. Она вдруг осознала всю безрассудность своего поступка. Ей захотелось броситься сломя голову прочь, но было слишком поздно отступать. Поэтому девушка усилием воли осталась на месте.
— Джулия, я думал, ты устала и пошла спать еще несколько часов тому назад.
Она боялась, что дрожащий голос выдаст ее волнение и страх, и не знала, что сказать. Она мгновенно вспомнила слова Брейдера о том, что ее глаза отражают все ее мысли. Оставалось лишь надеяться на то, что сейчас глаза скрывали все мрачные предчувствия. Она заставила себя сделать еще шаг и выйти в центр освещенного круга.
За окном грохотал гром, но его отдаленный звук не нарушал спокойствия и умиротворенности кабинета. Здесь Джулия чувствовала себя в полной безопасности. Правда, когда сверкнула молния, вырывая из мрака мир за окном, девушка, испуганно вздрогнув, отпрыгнула в сторону, но не ушла.
Брейдер снял очки и облокотился на спинку кресла.
— Да на тебе лица нет. Похоже, ты ни жива ни мертва от страха. Что тебя напугало?
Ага, наступил подходящий момент! Через секунду мужество, возможно, покинет ее. Склонив голову, боясь увидеть выражение его лица, Джулия расслабила на талии халат, приподняла плечи и позволила золотистому переливающемуся шелку чуть плавно соскользнуть с плеч. За окном, на этот раз совсем близко от дома, снова сверкнула молния. Джулия смущенно подняла глаза и встретилась взглядом с мужем.
Брейдер сидел неподвижно, словно оцепенев.
Джулия горделиво вздернула подбородок вверх. Она предлагала ему себя, но не унижалась, прося о милости!
Но ей и не нужно было умолять.
Медленно Брейдер поднялся на ноги. Глаза его горели, отраженный свет лампы плясал в их бездонных глубинах. Но в суровом изгибе губ сквозила непреклонность. Он размеренными шагами, словно изо всех сил сопротивляясь силе, влекущей к Джулии, приблизился к ней и замер перед девушкой.
Широко открыв глаза, она запрокинула голову, чтобы увидеть полуночную тьму его глаз. Брейдер поднял руку и кончиком пальца провел по шее и изгибу плеча жены, оставляя дорожку гусиной кожи. Джулия затаила дыхание, чувствуя, как шелк опускается все ниже и ниже, достигая вздымающейся груди.
— Джулия! — Он выдохнул ее имя с благоговейным трепетом. Затем он наклонился и нежно прижался губами к ямочке, где линия шеи плавно переходила в изгиб плеча. Ощутив обжигающее кожу дыхание, девушка закрыла глаза и изогнула шею, покорно отдаваясь во власть мужского желания. Шелк сползал все ниже, пока обнаженная грудь Джулии не прижалась к мягкой рубашке Брейдера.
Он легонько покусывал, лаская, ее шею и щекотал бакенбардами нежную кожу. Ее тело забыло о предусмотрительности, на смену которой пришло новое ощущение томления. И пробудить это чувство, казалось, мог только Брейдер. Когда его язык прикоснулся к обнаженной коже, оставляя волнующий влажный след от шеи до мочки уха, Джулия тихо застонала от удовольствия.
Руки Брейдера легко пробрались под халат.
— Не могу различить, где заканчивается шелк и где начинается твое тело. — Это был его голос!
Она усмехнулась, чувствуя, как голова пошла кругом, особенно когда Брейдер накрыл упругой ладонью ее грудь. Пальцем он игриво погладил кожицу вокруг соска, затем, зажав сосок между суставами, дразня, потеребил его. Его другая рука обвила талию девушки и крепко прижала к себе.
— Ты этого хотела, Джулия? — Его голос, обжигая ухо, источал жар, способный растопить кусок льда.
Вопрос прозвучал как предостережение, но Джулия, понимая, сколь мало осталось от ее благоразумия, была не в состоянии внимать голосу рассудка. Именно так Брейдер всегда воздвигал стену между ними и удалялся от Джулии. Но сейчас она чувствовала, что все иначе. На этот раз он не предпринимал попытки убежать.
Она выгнула спину, прижимаясь еще плотнее. Ее окутывал аромат его упругого тела.
— Я хотела, — прошептала она, — чтобы ты потерял контроль над собой. — Но ее голос выдавал и то, что она уже не владела собой.
Брейдер от души расхохотался. Звучный, мелодичный смех, выражавший его удовольствие, ласкал слух девушки. Сейчас Брейдер походил на совершенно другого, более естественного человека, не скованного предубеждениями и условностями. Она вздрогнула от неожиданности, когда он, обхватив губами мочку ее уха, мягко приказал:
— Вынь шпильки, Джулия. Я хочу попасть под водопад твоих волос.
Долю секунды девушка колебалась, затем протянула руки и вытащила шпильки. Удерживая руками волосы на голове, она спросила: — А это поможет тебе?.. — Брейдер неожиданно склонил голову и поймал розоватую верхушку груди губами. — …расслабиться? — закончила она вопрос, издав возглас удивления, смешанного с нескрываемым наслаждением.