Шрифт:
На помощь Перину пришел огромный детина, у которого отсутствовала шея.
– Эй, оставь парнишку в покое, – обратился он к Рамирезу.
Рапмирез повернулся к нему:
– Никто не смеет указывать Чемпу, что ему делать.
Бам! Рамирез заехал кулаком парню без шеи, и тот сложился, как карточный домик.
Перин вытащил пистолет и стрельнул разок. Пуля пролетела далеко от Рамиреза, и все, кто был в баре, бросились к двери. Остались только Перин, Рамирез и я. Бармен орал в телефон на полицейских, чтобы они вставили фитили в задницы и мотали сюда. А я через открытую дверь уловила, как промелькнула платформа грузовика, увозящего с собой зеленый «ягуар».
– Я не люблю полицию, – предупредил Рамирез бармена. – Тебе не стоило звать полицию. – Потом бросил на меня прощальный взгляд и вышел через черный ход.
Я отлепилась от барной стойки.
– Приятно было повидаться, – сказала я Перину. – Мне нужно идти.
В бар забрел Рейнджер, огляделся вокруг, покачал головой и улыбнулся мне.
– Никогда не разочаруешь, – произнес он.
Глава 11
У Рейнджера снаружи кафе был припасен «мерседес». Я села в него, и мы дали деру, прежде чем Перин успел выйти из дверей на тротуар.
Рейнджер окинул меня взглядом.
– Как ты?
– Лучше не бывает.
Мое замечание заставило Рейнджера еще раз оценивающе меня осмотреть.
– Ну, может, я малость перебрала, – призналась я. – Думаю, мне не следовало глотать всю эту выпивку.
Я наклонилась поближе к Рейнджеру, он выглядел так здорово, и я нашла, что он куда лучше этого крысеныша–предателя Морелли.
Рейнджер затормозил на светофоре.
– Не хочешь рассказать мне про стрельбу?
– Да Перин стрельнул разок. Хотя никого не задел. – Я улыбнулась ему. Рейнджер уже не казался таким страшным, стоило мне нагрузиться «Бомбеем».
– Перин стрелял в тебя?
– Ну, нет. Был там один парень, которому не понравилось, как Перин говорил со мной. И возникла ссора. – Я тронула пальцем бриллиантовую сережку–гвоздик Рейнджера. – Миленько, – произнесла я.
Рейнджер усмехнулся.
– Сколько же ты выпила?
– Один джин. Но о–очень большой. А из меня выпивоха никакой.
– Запомним, – сказал Рейнджер.
Я не была уверена, что он имел в виду, но надеялась, что это имело отношение к сексу и шло мне на пользу.
Он свернул на мою стоянку и подъехал к двери. Глубокое разочарование, потому что это значило, что он высадит меня, иначе бы припарковался и зашел на огонек… или еще за чем.
– У тебя гость, – заметил он.
– Moi? (У меня? –фр.)
– Это мотоцикл Морелли.
Я повернулась и посмотрела. Точно. За «кадиллаком» мистера Фейнштейна стоял «Дукати» Морелли. Черт. Я сунула руку в сумку и пошарила там.
– Что ты ищешь? – спросил Рейнджер.
– Мой пистолет.
– Наверно, не очень хорошая идея – застрелить Морелли, – заметил Рейнджер. – Копы очень чувствительны к таким вещам.
Я одним рывком выскочила из машины, одернула юбку и, кипя от гнева, прошествовала в здание.
Морелли обнаружился в холле, когда я поднялась по лестнице. Он сидел там, облаченный в крутой наряд мотоциклиста: черные джинсы, черные мотоциклетные ботинки, черная футболка, черная кожаная куртка. К этому можно добавить двухдневную щетину и волосы длинные даже по стандартам Морелли. Не будь я так зла на него, скинула бы свою одеженку, не доходя до двери. А сейчас я осознала: я только что то же самое думала о Рейнджере, вот так–то. Что я могу сказать? Очень скоро мне сойдут и Торчок с Бриггсом.
– Черт возьми, ну ты и наглец, раз пришел сюда, – заявила я Морелли, нащупывая ключ.
Он вытащил связку ключей из кармана и открыл дверь.
– С каких это пор у тебя ключи от моей квартиры? – подступила я к нему.
– С тех пор, как ты дала их мне, когда мы еще относились друг к другу подружелюбней. – Он посмотрел на меня сверху, и рот его смягчился от изумления. – Ты напилась?
– Профессиональный риск. Я взялась за эту работу для Рейнджера, и в тот момент напиться казалось правильным решением.
– Хочешь кофе?
– Ни за что, это все испортит. Я по–всякому не стала бы пить твой кофе. Спасибо, и можешь теперь уйти.
– Я так не думаю.
Морелли открыл холодильник, пошарился и откопал пачку кофе «Ява», купленную мной в «Гранд юнион». Потом отмерил воды, засыпал кофе и включил кофеварку.
– Давай–ка тут разберемся. Ты от меня без ума, верно?
Я закатила глаза аж до затылка так, что увидела свои мысли. И пока мои глаза пребывали в тех местах, я поискала Бриггса. Куда подевался маленький дьявол?