Шрифт:
— Может, в этом все и дело… — покачал головой Ральф и, поставив картину на пол, подошел к Лиз. — Это все — коллекция моего отца. Но он редко показывал ее людям. Поэтому здесь все, словно мертвое…
— Ваш папаша, видать, любил картины…
— Любил. Больше, чем живых людей.
— Вы на него сердитесь, мистер Ральф?
— ?Неудачное слово. Наверное, правильнее сказать, я на него обижен. А с другой стороны, чувствую себя виноватым. Видишь ли, Лиз… — Ральф посмотрел на девушку, все еще не уверенный в том, что ей интересно слушать его признания. Но Лиз смотрела на него так внимательно и серьезно, что Ральф с облегчением почувствовал, что для нее это важно. — Папа всегда хотел, чтобы я сделал то, что не удалось ему: стал художником. А я не оправдал его надежд. Потом он думал, что я помогу ему вести его дела, но и тут у меня не вышло. Точнее сказать, я не захотел… И теперь все эти картины — как немой укор. Я ведь ничего собой не представляю. Убери всю эту мишуру, дом, деньги, коллекцию… И кем я буду? Нулем без палочки. Отец был прав — я настоящая амеба…
— Неправда, — горячо возразила Лиз. — Вы такой хороший, мистер Ральф…
— Хорошим в нашем мире быть недостаточно. К тому же не такой уж я хороший, как тебе кажется… Ладно, хватит об этом. — Он пошел вдоль стены и принялся внимательно осматривать те места, где еще не висели картины.
— А что вы ищете? — спросила Лиз и направилась к картине ирландца, которая так и осталась стоять у двери.
— Куда приткнуть то, на что ты сейчас хочешь посмотреть.
— А-а… — донеслось до Ральфа.
Он повернулся к Лиз. Она топталась возле картины, подходя к ней то слева, то справа.
— Что ты делаешь? — недоуменно поинтересовался Ральф.
— Их же так обычно разглядывают?
— Разглядывай, как тебе удобно, — ответил Ральф.
Лиз присела на корточки перед картиной.
— Ну и как она тебе?
Лиз медлила с ответом. Ральф понял, что она изо всех сил пытается высмотреть в этой картине достоинства, которых не видит.
— Ну так что скажешь?
Лиз медленно поднялась с корточек и посмотрела на Ральфа таким виноватым взглядом, словно только что сделала с этой дорогой картиной какую-то ужасную вещь.
— Я… это самое… Короче, ничегошеньки я в искусстве не понимаю, — со вздохом выдавила Лиз.
— Тебе что — не понравилось? Только отвечай честно, — попросил Ральф.
— Нет… — вздохнула Лиз еще печальнее.
— И мне — нет. — Личико Лиз мгновенно изменилось. Теперь на нем появилось совершенно обескураженное выражение. — Да, Лиз, и мне она тоже не нравится.
— А на кой, спрашивается… то есть… зачем вы ее купили?
— Для коллекции. И в прямом, и в переносном смысле, — грустно усмехнулся Ральф.
— А что значит вот это? — ткнула Лиз пальцем в угол картины. Ральф подошел к «шедевру» и принялся рассматривать размытую точку, на которую указала Лиз. Девушка тем временем снова вернулась к картинам, висевшим на стенах, и принялась разглядывать их.
Ральфу надоело ломать голову над загадочной точкой, и он повернулся к Лиз. Девушка стояла возле картины, изображавшей мрачный готический пейзаж.
— А эта — нравится? — полюбопытствовал Ральф.
— Ага, — кивнула Лиз. — Она такая… Сказочная какая-то.
— По-моему, с нее отец начал собирать картины. Вот эти две, рядом с ней, тоже куплены во времена его молодости. Лиз, уже поздно. Пойдем-ка спать. Куда эту мазню ни повесь, — кивнул Ральф на творение ирландца, — везде она будет мозолить глаза…
— А все-таки мне тут понравилось, — заявила Лиз, когда Ральф закрыл дверь на замок.
— Приглашу тебя, когда приедут рабочие из «Салюсити», — пообещал Ральф. — Они будут вешать картину, а ты — контролировать процесс.
— Зуб даете? — недоверчиво покосилась на него Лиз.
— Даю, — улыбнулся Ральф и, увидев просиявшее личико Лиз, подумал, что теперь у отцовской коллекции появилась хотя бы одна поклонница.
7
Эллис озабоченно разглядывала экран своего мобильника.
И куда, спрашивается, запропастился этот тип, который еще совсем недавно горел желанием узнать, где находится коллекция Ральфа? Почему он не отвечает на звонки? Почему у него выключен телефон? А если бы Эллис понадобилась помощь? Нет, этому Трэвору определенно нельзя доверять.
Убедившись, что в саду нет ни души, Эллис набрала номер Конни.
— Элли! — раздался радостный голос Конни Кармуш. — Элли, как ты? Где ты?
— Все там же — у Витборо, — тихо ответила Элли. — Представляешь, этот Трэвор куда-то исчез.
— Как исчез?
— Очень просто — взял и исчез. Я теперь не знаю, что и думать. Я звонила ему раз десять, но номер заблокирован. Если до него добралась полиция, где гарантия, что он не расскажет о своих планах насчет Витборо и не сдаст заодно меня? Я первый раз в таком положении, Конни. Ведь я всегда работала в одиночку…