Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов

В первый том сочинений Эдгара По входит его поэзия. Основу книги составили переводы прославленных поэтов «Серебряного века» — Константина Бальмонта и Валерия Брюсова. Особенностью настоящего издания является то, что здесь в наиболее полном объеме собраны русские переводы лирики Эдгара По, создававшиеся на протяжении более чем ста лет. В итоге читатель получит возможность составить себе максимально близкое к подлиннику представление о «Вороне» и других шедеврах великого американского романтика, а также проследить различные этапы освоения его поэтического творчества в России.
ТАМЕРЛАН [1]
1
Перевод И. Озеровой
ПЕСНЯ [2]
2
Перевод Н. Вольпин
МЕЧТЫ [3]
3
Перевод Ю. Корнеева
ДУХИ МЕРТВЫХ [4]
4
Перевод В. Топорова
ВЕЧЕРНЯЯ ЗВЕЗДА [5]
5
Перевод В. Бетаки
ВЕЧЕРНЯЯ ЗВЕЗДА [6]
6
Перевод Ю. Корнеева
МЕЧТА ВО СНЕ [7]
7
Перевод Вас. Федорова
СНОВИДЕНЬЕ В СНОВИДЕНЬИ [8]
8
Перевод М. Квятковской