Шрифт:
Где-то с полудня, у Лианеллы все чаще появлялось чувство сказочной нереальности происходящего. Все это, начиная от выступления в качестве принцессы Навсикаи (с пилотом - принцем канаков) и до феерических вечерних сражений на световых мечах посреди мини-стадиона на почти мифическом атолле… Яркий запутанный клубок длящихся впечатлений, зажигательных эмоций. Внезапных догадок… Опасение быть непонятой, или быть понятой неправильно, куда-то испарились. Теперь француженке казалось, что ее мысли находят прямой отклик в мыслях человека, который… Здесь красовался изящно-изогнутый вопросительный знак, огромный, как Эйфелева башня. Лианелла опасалась слишком доверять сказочности и думать о Поэтеоуа Тотакиа в книжно-романтических терминах вроде: «я люблю его» и «он любит меня». Лучше (полагала она) оставить это в легком тумане. Пусть оно будет понятно без слов…
Экс – младший лейтенант ВМС Японии отложил фломастер и предъявил всем очень аккуратный столбик из дюжины иероглифов.
– Э… Хэх… - произнес Окедо, - кэп Гэнки, а давай ты сам прочтешь?
– Хорошо, - Дземе кивнул и прочел:
Hikaru yashi
Omisoka
Yuko ni naru.
Поэтеоуа подвигал кожей на лбу, демонстрируя крайнее напряжение ума.
– Так… Блестящие ладони… Э… в Новый год… Э… станут эффективными…
– Chi! – весело воскликнула Хотару, хлопнув себя ладонями по коленям, - Ты хорошо переводишь, даже очень хорошо, но видно, что ты имел дело только с техническими текстами. Это другое.
– Я понимаю, - он кивнул. – Но я, как бы, действительно...
– Все равно, очень хороший перевод, - перебил Дземе Гэнки, - Но если точнее, то:
Под светящейся пальмой
В новогоднюю ночь
Обретаем силу.
– Классно! – объявила Тиви, - Вот это по-джедайски!
– А можно, - спросила Хотару, - назвать стадион полностью этим хокку, или так будет слишком длинно?
– Называешь ты, - заметила Штос, - так договорились.
– Но, - осторожно заметила японка, - обычно такие длинные названия не используют.
– Здесь мы обычай, - твердо сказал Эланг, - И будет так, как мы хотим. Этот стадион называется: Hikaru yashi - Omisoka - Yuko ni naru.
– Мауи и Пеле слышали, – добавила Тиви традиционный финал правильного lipo.
…
Несколько позже. Муруроа, северо-восточный угол.
Гастон Дюги припарковал трицикл около нескольких колесных машин разных типов и, повернувшись к Доминике, с некоторой гордостью сообщил:
– Вот это место! Я его открыл случайно, около недели назад. Правда, я тогда видел его только из лагуны. Логика подсказала, что от нашего городка досюда ведет достаточно широкая тропа по барьеру рифа.
– А что здесь? – поинтересовалась она.
– Стойбище deltiki, диких моторных дельтапланерных туристов.
– Мм, - произнесла она и прочла надпись, кривовато выполненную фосфоресцирующей краской на огромном навесе в форме наполовину сложенного крыла дельтаплана.
«Паб реальных космических пиратов: ЛЕТУЧИЙ ГРЕНЛАНДЕЦ»
– Заводное название, как ты считаешь? – спросил он.
– Заводное… - согласилась Доминика, глядя на инсталляцию из бамбуковых скамеек и столов под навесом, группирующихся вокруг стойки бара, сделанной из носовой части фюзеляжа какой-то отлетавшего свое авиетки, - а мы сойдем за реальных космических пиратов? Может, тут какой-то dress-code, или что-то подобное…?
– Доми, какой dress-code в Меганезии? Посмотри, там половина публики голая, если не считать картинных галерей на коже, а вторая половина одета во что попало.
– Ладно, - решительно сказала она, - Главное: музыка мне нравится. Кажется, румба, а может быть, сальса… в общем, что-то латиноамериканская. Пошли!
…Помимо скамеек, в пабе, около самой стойки имелось несколько пластиковых бочек, служивших табуретами. На две из них приземлились Дюги и Лескамп.
– Amigo, а есть тут мохито с ромом?
– обратился Дюги к бармену, одетому в армейские штаны-бриджи и в сине-красную роспись по обнаженной верхней половине тела.
– Легко, бро, - прогудел тот, - главное скажи: чего лить больше, рома или остального?
– Рома примерно по унции в каждый стакан, - сказал француз, - нам утром на работу.
– Сочувствую, - откликнулся бармен и ловко наполнил два стакана, - Вот, готово!
– Faafe, - поблагодарила Доминика.
– Faamo! Вы из Кирибати, ага?
– Нет, - Дюги отрицательно покрутил головой, - мы из пуэбло Каравелла.
– Ага! – бармен подмигнул, - астронавтика! Релаксируем после зверской работы, это понятно. А я прикинул, типа, словечки кирибатийские, значит вы тамошние креолы.