Шрифт:
Открыв багажник, Вэйл снял пиджак, галстук и рубашку, оставшись в майке. В чехле для ружья имелся брезентовый патронташ с патронами, который он обернул вокруг талии и застегнул. Зарядив ружье, чередуя картечь и пули, он дослал последний патрон в патронник и поставил ружье на предохранитель. Его сотовый зазвонил.
— Алло.
— Привет.
Кэт явно ждала его реакции.
— Все в порядке? — спросил он.
— Я звоню, чтобы это выяснить.
— Если не считать ледяного душа, который мне пришлось долго принимать вчера ночью, у нас все отлично.
— Я мало спала.
— Много мог бы спать только тот, кому все до лампочки.
— Спасибо, — сказала она. — Ты где?
— Осматриваю достопримечательности.
— Звучит туманно.
— Очевидно, не очень. Я в Аква-Дульче. Это в часе езды к северу от Лос-Анджелеса.
— Вот теперь я засыплю тебя вопросами о твоем бегстве.
— Справедливо. Кредитная карточка, использованная в ресторане Саргассо, привела к Эндрю Паркеру, проживающему на ранчо Франклина в Аква-Дульче. Я только что сюда приехал.
— Значит, ты думаешь, что был причастен кто-то еще?
В ее голосе прозвучало недовольство.
— Это очень маленькая недоработка, а ты знаешь, как они меня бесят.
— Тебе одному там не опасно?
— Все члены шайки погибли, забыла? Я только хочу посмотреть, не оставил ли Радек какое-то устройство, способное причинить вред, если на него наткнутся.
— Ты сообщишь об этом кому-нибудь? А вдруг пострадаешь?
— В этом нет необходимости. Если увижу что-то подозрительное, вызову местных полицейских.
— Обещаешь?
— Обещаю.
— Я бы сама туда поехала, но завалена бумажной работой. Давай кого-нибудь отправлю?
— Я стою здесь, осматриваю местность. Это просто прогулка в парке. Пока они доберутся, я поеду обратно.
Поколебавшись, Кэт спросила:
— Ты видел утреннюю газету?
— Нет.
— Тай дает в ней что-то вроде прощального интервью. Может, тебе купить ее?
— Надеюсь, ты не расстроена.
— Значит, ты видел эту газету.
— Утром я говорил с Тай. Она хотела попросить прошения. И перед тобой извиниться, поскольку чувствует себя виноватой.
— Любопытно. Я и не знала, что мужчина, способный так небрежно выбросить в окна грабителей банка, столь покровительственно отнесется к нарушительнице своего покоя.
— Почему ты думаешь, будто мой покой нарушен?
— Видимо, это меня и расстраивает. Извини. Что, если сегодня я угощу тебя ужином?
— Знаешь, кто такой Сизиф из греческой мифологии?
— С дурным предчувствием должна ответить «нет».
— За оскорбление богов Сизифа, человека со множеством пороков, отправили в Аид, где ему пришлось вкатывать на крутую гору большой камень. Едва достигнув вершины, камень скатывался вниз, и Сизифу приходилось начинать все сначала. Он был осужден делать это целую вечность.
— И ты сравниваешь его с нами?
— Похоже, боги вчера ночью сговорились против нас.
— Думаю, мы вновь попытаемся вкатить камень на гору, дабы убедиться, что действительно находимся в аду.
— Иногда осознание тщетности усилий — единственная доступная форма счастья.
— Странно, я всегда находила борьбу подлинной наградой.
— Это подтверждает мои догадки — как личность ты меня превосходишь. Если хочешь рискнуть и еще раз навлечь на нас гнев богов, я вернусь во второй половине дня.
Вэйл выключил телефон и осмотрел извилистую дорогу, ведущую к ранчо. Тени там почти не было; собственно, на территории росло всего несколько чахлых деревьев. Солнце ослепительно сияло, суля еще один жаркий день.
Вэйл неспешно спустился к трем старым выцветшим постройкам, напоминавшим о временах черно-белого кино. Стояли они вплотную, без просветов, и покосившиеся стены создавали впечатление, будто постройки поддерживают друг друга. К каждой из них вела деревянная дорожка с навесом из гофрированных жестяных листов. Наружные постройки были поменьше, с плоской кровлей, кроме средней, имеющей островерхую крышу. Казалось, только ею и пользовались в последние пятьдесят лет. Деревянная вывеска с надписью от руки гласила: «Салун „Последний шанс“». Была ли это кинодекорация или кто-то пытался вести здесь бизнес, после того как перестали снимать вестерны, определить он не мог.