Шрифт:
— Что случилось? Ты себя неважно чувствуешь?
— Нет-нет. Ничего страшного… Так о чем мы говорили? — открывая глаза, спросила Джойс.
— О доверии, которое ты внушаешь мне, а также и о моем изобретении.
— Ах да, конечно.
— Насколько я могу понять, тебя лично мое изобретение мало интересует. Ни ты, ни твоя мама не бреетесь, — пошутил Брюс. — Ты не имеешь отношения к производству бритвенных принадлежностей, и мое изобретение никак не может подорвать твой бизнес. И то обстоятельство, что ты появляешься в наших краях как раз в это время, скорее всего не имеет ничего общего со сделанным мною открытием. Я прав?
— А ты как полагаешь? — ушла от прямого ответа девушка.
— Я полагаю, что до сих пор мне еще ни разу не приходилось быть в обществе одновременно двух столь интересных и не похожих одна на другую женщин. И каждая из них хороша по-своему. Трудно даже поверить — две красавицы под одной крышей!
— Ну знаешь ли, Брюс, ты изряд…
— Все, достаточно! Баста, Джойс! Должен заметить, что Дорис не столь неприступна, как ты.
— И что ты хочешь этим сказать?
— Видишь ли, мне не очень нравится разыгрывать из себя ухаживающего важного павлина. К тому же как-то не по мне говорить одной женщине о слабостях другой, даже если речь идет всего лишь о чрезмерном любопытстве… Но вот если мне можно доверять тебе, если ты не станешь рассматривать услышанное как стремление стимулировать интерес к моей особе или как уверенность в том, будто Дорис от меня без ума, тогда я готов поделиться с тобой кое-чем. Так вот, вчера ночью…
— Как это вчера ночью? — живо перебила его Джойс.
— Ну да, вчера ночью, — внимательно поглядев на девушку, повторил Брюс Мелвин, не понимая, почему она переспрашивает.
— Но ведь мы же ушли с нею вдвоем сразу после ужина, — напомнила Джойс.
— Абсолютно верно. Вы удалились с нею, оставив нас с сэром Патриком вдвоем. Так оно и было. Сэр Патрик не дал мне уйти, задержав своими разговорами о бизнесе. По всей видимости, ему некому излить душу, вот он и отыгрывался на мне. Как ты понимаешь, его разговоры абсолютно не интересовали меня. Мысли мои были заняты предстоящим свиданием.
— Ты говоришь о свидании? — переспросила девушка.
— Ну да. Я намеревался показать Дорис наше озеро. Дело в том, что в одной из бесед я упомянул лечебные свойства некоторых из растущих тут растений и к тому же, не задумываясь особенно, упомянул слово «лаборатория». Ты понимаешь, растущие вокруг озера лекарственные растения и в довершение ко всему лаборатория?
— Но ведь из этого же следует, что за всеми этими разговорами скрывается что-то конкретное… Ведь так?
— Вне всякого сомнения, если ты имеешь в виду договоренность о свидании… Короче говоря, мы с Дорис встретились в одиннадцать в вестибюле.
— О Господи! А я-то как сурок спала уже в это время в своей комнате!
Брюс широко улыбнулся. Его крупные зубы влажно блестели, когда он в очередной раз наклонился к Джойс и прошептал, озорно глядя ей в глаза:
— Ты действительно спала, и спала как ангел, моя дорогая!
От негодования Джойс всплеснула руками и прокричала срывающимся голосом:
— Не смей приближаться ко мне! Слышишь! Ты… Ты же настоящий вампир! Ты просто бандит! А я, я уверена, что не существует никакой проклятой лаборатории и никаких твоих распрекрасных изобретений…
— Ну как ты можешь быть уверенной в этом?
— Уж не хочешь ли ты сказать мне, что отвел Дорис в свою лабораторию? — внезапно успокоилась Джойс.
— Нет. Конечно же нет. Будучи с нею, я только рассказывал ей о том, что есть интересного в окрестностях озера. Все, что она услышала о лекарственных растениях и о лаборатории, я выболтал не намеренно. Это случайно вырвалось у меня.
— Ложь! И о том и о другом ты упомянул специально. И не уверяй меня в обратном.
— Ну хорошо. Именно поэтому я и спросил, можно ли довериться тебе. Мне бы не хотелось, чтобы кое о чем услыхала Дорис. Вчерашняя наша экскурсия не состоялась из-за собак. Конечно, их появление было совсем неуместно, но я пообещал Дорис, что в следующий раз позабочусь о том, чтобы собаки были надежно заперты.
— А тебе было известно, что псы были на свободе? Ты не распорядился запереть их?