Шрифт:
— Нет.
— Он в отпуске, — проговорил Торгесон с диковатым смехом. — В первом со времен своего поступления на службу. Единственный из администрации, кто может разобраться в этом идиотизме, в настоящее время уехал с семьей в кемпинг в Юту. В Юту, мать твою! Здорово, а?
— Здорово.
— А что за херня имеет место быть?
— Я не знаю.
— Еще потери?
— Я забыл лесного спасателя из Ньюпорта, он умер, — неохотно ответил Доусон.
— Кого?
— Генри Амберсона.
— Что? Генри? О боже!
Торгесон почувствовал, что кто-то невидимый сильно заехал ему под ложечку. Генри Амберсона он знал почти 20 лет — они не были близкими друзьями, но когда все было тихо, то вместе играли в криббедж или понемногу ловили рыбу. А их семьи вместе обедали.
О, боже. Генри, Генри Амберсон. А Тайерни сейчас отдыхал в сраной Юте. Он что, был в одном из разведывательных джипов, которые выслали на место?
— Да. Знаешь, у него при себе оказался шагомер, ну и…
— Что? Что же? — Торгесон сделал шаг в сторону Смоки, как бы собираясь встряхнуть того. — И что?
— Тот парень, что вел Джип, передал, вероятно, по рации, что прибор взорвался у того на груди.
— Бог мой!
— Это еще не точно, — быстро вставил Доусон. — Еще ничего точно не известно. Ситуация все еще развивается.
— Как мог взорваться шагомер? — тихо переспросил Торгесон.
— Я не знаю.
— Это шутка, — произнес Торгесон ровным голосом. — Это либо идиотская шутка, или фраза из передачи по радио, шедшей точно в то время. Война миров.
Смоки робко сказал:
— Я не думаю, что это чья-то шутка… или розыгрыш.
— Я тоже, — ответил Торгесон. Он направился к телефону в своем офисе.
— Юта, мать твою, — мягко произнес он и оставил Смоки Доусона разбираться с поступающей все более и более невероятной информацией из того региона, в центре которого располагался домик Бобби Андерсон.
3
Не будь Джим Тайерни в этой долбаной Юте, Торгесон первым делом позвонил бы в его офис. Но поскольку Джима не было на месте, он отложил этот разговор на довольно недолгое время и быстро набрал номер Дэвида Брайта из «Бангор Дейли Ньюз».
— Дэвид? Это Энди. Послушай, я…
— Энди, поступили сведения, что в районе Хэвена вспыхнул лесной пожар. Вероятно, большой. Вы знаете об этом?
— Да, знаем. Дэвид, я не смогу провести тебя туда. Та информация, которую ты мне дал, проверяется. Пожарные команды и счетчики не могут добраться до города. Они все заболевают. Мы потеряли лесного спасателя. Парня, которого я знал. Я слышал… Он покачал головой. — Забудь последние слова. Это чертовски невероятно, чтобы быть правдой.
Брайт взволнованно переспросил:
— О чем ты слышал?
— Забудь об этом.
— Но ты говоришь, что пожарные и спасатели заболевают?
— Счетчики. Мы до сих пор не знаем, нуждается ли кто в помощи. Потом еще эти дерьмовые происшествия с цистерной и Джипом. Машины, похоже, просто останавливаются при приближении или въезде в Хэвен.
— Что?
— Ты же слышал.
— Ты хочешь сказать, что это похоже на импульс?
— Импульс? Какой импульс? — в голове у него мелькнула идиотская мысль, что Брайт имеет в виду шагомер Генри и все уже знает.
— Подобный феномен предположительно сопровождает сильные ядерные взрывы. Машины как будто умирают.
— Боже. А как насчет радио?
— Аналогично. — Но твои приятели говорили…
— Во всех отрядах, верно. Сотни свидетелей. Могу я хоть ссылаться на тебя в истории с больными пожарными и спасенными людьми? С умирающими машинами?
— Можешь. Как на источник. Компетентный источник. — А когда ты впервые услышал — Дэвид, у меня нет времени на интервью для «Плейбоя». Твой Леандро отправился в Мэнское Медоборудование за прибором для сжатого воздуха?
— Да.
— Он думал, что все дело в воздухе, — произнес Торгесон больше для себя, чем для собеседника. — Именно это он и думал.
— Энди, а ты знаешь, что еще может остановить работающий мотор машины, исходя из сведений, время от времени поступающих к нам?
— И что?
— НЛО. Не смейся, это правда. Те люди, кто с близкого расстояния наблюдал летающие тарелки, находясь в машине или самолете, почти всегда рассказывают о внезапно замолкающем моторе, который снова начинает работать только после того, как таинственный предмет удаляется. — Он помолчал. — Ты помнишь доктора, разбившегося неделю или две назад на самолете над Ньюпортом?