Конти Жан-Пьер
Шрифт:
— Вы говорите, что получили письмо сегодня утром?
— Да.
— Это невероятно.
— Невероятно и непонятно.
— Я могу взять его?
Юбер утвердительно кивнул.
Комиссар аккуратно сложил письмо и убрал его в портфель, после чего спросил:
— Может быть, вы хотите мне сообщить еще что — нибудь, сеньор Левис?
— Две вещи: во — первых, я подозреваю, что танцовщица «Бико Дурадо» Мари — Хосе Сардоаль имеет отношение к покушению на меня прошлой ночью, но, разумеется, это лишь предположение. Я хочу с ней встретиться снова, но в более спокойном месте… Надеюсь, вы не имеете ничего против?
Альмейра согласился.
— Можете в случае необходимости рассчитывать на мою помощь. Что у вас еще, сеньор Левис?
— Прошлой ночью на меня напало четверо человек, все были вооружены ножами. Было очень темно, и я не знаю, смогу ли их узнать, но в одном уверен: трое из них были очень молодыми — от восемнадцати до двадцати одного года, четвертый был гораздо старше и он не был португальцем. Я видел его лишь мельком какую — то долю секунды, но заметил его раскосые глаза. Это был азиат.
К Альфонсо Альмейра вернулось чувство юмора, довольно неожиданно для него:
— Расправиться с четырьмя — это просто великолепно со стороны чиновника Госдепартамента! Запишите номер моего телефона, на всякий случай…
Четырьмя бандитами были Хуанито, Энрико, Мигель и Йойо, крепкий и коренастый камбоджиец двадцати восьми лет. Они ждали уже около часа и за последние десять минут не проронили ни слова.
Расположенная на четвертом этаже старого дома комната была маленькой, загроможденной мебелью, грязной и пыльной. Единственное окно, выходившее на задний двор, было закрыто, и в комнате царила удушающая атмосфера.
Высокий заржавленный железный шкаф занимал почти всю правую стену. У другой стены стоял длинный низкий столик, заставленный пустыми стаканами и бутылками.
Хуанито, чистивший ногти лезвием своего ножа, внезапно нарушил молчание и обратился к камбоджийцу:
— Ты думаешь, он придет?
— Уверен. Он просто опаздывает.
— А как ты думаешь, что он нам предложит?
Йойо загадочно улыбнулся, но ничего не ответил. Хуанито сложил нож и сунул его в карман.
Было очевидно, что он томится ожиданием.
— Я знаю, — вставил Энрико, — он предложит нам войти в организацию. Я не хочу терять свободу, поэтому я откажусь.
— Я тоже, — сказал Мигель. Камбоджиец снова улыбнулся.
— Чтобы быть членом организации, нужно иметь идеал и веру, — сказал он спокойно.
— Веру во что? — спросил Энрико.
— В идеологию Китайской Народной Республики, Республики Мао…
— Коммунистический Китай, — перебил Мигель, — мне ни о чем не говорит.
Хуанито собирался сказать свое слово, когда на лестнице послышались шаги.
Все четверо напряженно застыли. Хасинта, оставшаяся на улице за рулем автомобиля, не дала сигнала. Следовательно, это был тот, кого они ждали. Дверь открылась, и на пороге появился мужчина в соломенной шляпе и темных очках.
Это был человек, которого Хуанито называл Диасом. В руке у него была папка.
— Здравствуйте, — сказал он высоким голосом, обведя поочередно взглядом всех присутствующих. — Я с удивлением узнал, что прошлой ночью вы не выполнили порученной вам миссии…
После короткой паузы он продолжил:
— Будем надеяться, что завтра вы не оплошаете. Интересующий нас человек остановился в отеле «Риц», и я абсолютно уверен в том, что сегодня вечером он вернется в «Бико Дурадо». Я рассчитываю на вас…
Глава 10
Пообедав в ресторане отеля «Риц», Юбер поднялся в свою комнату. Пора было звонить Мари — Хосе Сардоаль, которая, как все работающие по ночам, вставала поздно.
На другом конце провода раздался хриплый женский голос:
— Пансион святого Франциска…
— Извините за беспокойство, но я хотел бы поговорить с сеньорой Мари — Хосе Сардоаль, — вежливо попросил Юбер.
— Подождите секунду, сеньор, я посмотрю, у себя ли она…
Прошло несколько минут, прежде чем Юбер снова услышал ее голос:
— Вы слушаете, сеньор?
— Да.
— Подождите немного, сеньора Сардоаль сейчас подойдет.
— Благодарю вас.
Прошло еще несколько минут, когда наконец в трубке раздался голос танцовщицы.
— Алло, я слушаю.
— Это Мари — Хосе?