Шрифт:
Ее зовут Герта. Фрейлейн Герта.
— Вот, взгляните, — говорит она, показывая несколько небольших фотографий, — такой я была когда-то.
Снимки изготовлены явно напоказ. Выглядит она на них, как дешевая кинозвезда, Кармен со вздернутым носиком.
— Разве могла я когда-нибудь представить… — вздыхает она. Старая, хорошо знакомая песенка. — Что окажетесь здесь, — продолжаю я за нее, — утешайтесь тем, что вы не единственная. Может быть, это ненадолго.
— Надо надеяться, — говорит она. — Вообще, — добавляет Герта, — мне, как правило, всегда везет.
Везет, только не со мной, думаю я.
— Мои родители, — продолжает моя собеседница, — не должны это знать, они умрут с горя.
Эта фальшивая мелодия мне также знакома. Все вранье. Теперь начинается рассказ о ее судьбе. Возможно, до этого она прочла ка-кой-нибудь бульварный роман. Может быть, то, что она говорит, и правда. В этом страшном доме можно столкнуться с любой человеческой судьбой.
Она работала секретаршей в частной конторе. Что ж, продолжай, думаю я. Родители и сейчас полагают, что она работает в той же фирме, но за это время ей удалось добиться большего. Она из хорошей семьи. Родители имели магазин колониальных товаров в небольшом городе на юге Германии, были достаточно обеспечены. Она училась в средней женской школе, но, к сожалению, ее не закончила. Свое первое место работы она потеряла, так как отказалась поужинать с шефом.
— Я по уши влюбилась в одного молодого человека. Этот подлец виноват в том, что я здесь. Но теперь у меня прекрасное место.
— Теперь, — спрашиваю удивленно, — теперь же вы здесь?
— Да, конечно, но это пройдет. И я вернусь в свою старую фирму.
— Ну раз так, тогда вы прекрасно выйдете из положения.
— Да, но понимаете, — говорит она, переходя на доверительный шепот, хотя в этом нет никакой необходимости, — от шефа у меня должен был быть ребенок, но я от него избавилась. И мой бывший начальник на меня донес.
Вдруг она начинает громко всхлипывать:
— Мои бедные старые родители, если бы они знали!
Играет она очень плохо. Как артисточка самого дешевого сорта.
— Но за аборт вы получите по меньшей мере два года тюрьмы, — говорю я сухо, — по нынешним временам дешевле вам не отделаться.
— Да? — спрашивает она равнодушно. — Вы так думаете? — Видимо, это мало ее волнует.
— Безусловно, — говорю я и рассказываю историю маленькой белокурой девушки, прислуги, сидевшей некоторое время в камере напротив, историю покинутой невесты, сделавшей аборт. — Три года тюрьмы.
Но и эта история, по-видимому, не производит на фрейлейн Герту никакого впечатления.
— Понимаете, у меня будет хороший адвокат. У моего друга большие связи.
— Он, наверное, эсэсовец? — спрашиваю я.
— Что вы, что вы, — она крайне возмущена, — как вы могли подумать такое! Чтобы я с эсэсовцем? Ни за что! С ними я не хочу иметь ничего общего! Между нами говоря, — она фамильярно подмигивает, — сейчас надо быть очень осторожной.
— Да, это верно. — Ответ звучит явно двусмысленно. Я собираюсь укладываться спать.
Фрейлейн Герту это по-настоящему пугает. Намеченную программу она, видимо, предполагала выполнить в первый же вечер.
— Но что это мы все время беседуем только обо мне, — оживленно говорит она, — возможно, вас это вовсе не интересует. Вы-то почему здесь?
— Да так уж вышло, ничего особенного. Мой муж занимался политикой.
— Ах так, понимаю, — прерывает она меня, — а вы были ему помощницей?
— Нет, — отвечаю, — женой.
Она озадаченно смотрит на меня. Прежде чем она успевает что-нибудь сказать, мы слышим горький плач. Это в своей камере безутешно рыдает еврейка Рут. Очевидно, ее только что привели после одного из допросов. Каждый раз она так плачет. Ее друг — партийный работник, его разыскивают. Требуют, чтобы она сообщила, где он скрывается. Ее пытают.
— Что там происходит? — испуганно спрашивает фрейлейн Герта.
— Бог ты мой, к этому надо привыкать. Такое случается здесь часто. Сегодня она, завтра мы.
— За что ее? — спрашивает фрейлейн Герта.
— Она же после допроса, дурочка! — кричу я. — Вы уж извините, — добавляю, — но разве вы не знаете, что так называемых политических допрашивает гестапо? И обращаются там не всегда очень любезно, да будет вам известно. Там задают серьезную трепку, фрейлейн Герта!
Фрейлейн Герта разевает от удивления рот и таращит глаза. Всего этого она, по-видимому, себе не представляла.
— Разве нельзя в таких случаях пожаловаться?
— Пожаловаться? Ну нет. Остается лишь молить бога, чтобы шкура оказалась достаточно толстой.
Она сразу становится смущенной и растерянной. Вопли, доносящиеся из соседней камеры, ей явно не нравятся. Они действуют ей на нервы. Ведь ей казалось, она вот-вот сблизится со мной. А тут начала вопить эта еврейская девушка. Это ее раздражает. Меньше всего испытывает она к ней чувство жалости и сострадания. Эта фрейлейн Герта вообще не может кому-либо сочувствовать. Она думает только о данном ей поручении.