Шрифт:
Ваш А. Чехов.
Васильевой О. Р., 7 мая 1902 *
3735. О. Р. ВАСИЛЬЕВОЙ
7 мая 1902 г. Ялта.
7 мая 1902.
Наконец-то Вы прислали письмо, многоуважаемая Ольга Родионовна! Теперь больна моя жена, и раньше 20 мая мне не удастся выбраться в Москву * ; но как только я попаду туда, то тотчас же поговорю обстоятельно с П. И. Куркиным * и напишу Вам * . А было бы еще лучше, если бы и Вы около 25–28 мая были в Москве. Мы бы вместе потолковали * с докторами и решили бы окончательно, что Вам надлежит предпринять, можно ли или нужно еще ждать и т. д. Во всяком случае напишите мне еще в Ялту * , когда Вы будете в Москве и ждать ли мне Вас.
Моя мать очень любит Вас и часто вспоминает. Она была бы рада повидаться с Вами.
Как Ваши дела, как успехи? Желаю Вам всего хорошего, главное здоровья — Вам и Вашим милым девочкам * . В Москве я буду жить на Неглинном проезде, д. Гонецкой. Это там, где бани * . Не подумайте, что я поступил в банщики.
Крепко жму руку.
Ваш А. Чехов.
Издателям «Revue blanche», 7 мая 1902 *
3736. ИЗДАТЕЛЯМ «REVUE BLANCHE»
7 мая 1902 г. Ялта.
Yalta, 7/20 mai, 1902.
A Messieurs les Editeurs de la «Revue blanche»
Messieurs,
J’apprends avec plaisir que vous allez publier en francais quatre de mes nouvelles: «Un Meurtre», «Paysans», «L’Etudiant» et «Ma^itresse d’'ecole» dans la traduction de Mademoiselle Claire Ducreux.
Cette traduction m’a 'et'e soumise et j’ai pu en appr'ecier les tr`es rares m'erites de sobre 'el'egance et de fid'elit'e scrupuleuse.
Je suis heureux de vous envoyer ma pleine et enti`ere approbation.
Veuillez agr'eer l’assurance de mon profond respect.
Anton Tchekhov.
Перевод:
Издателям « Ревю бланш» Милостивые государи, я с удовольствием узнал, что вы собираетесь издать на французском языке четыре моих рассказа: «Убийство», «Мужики», «Студент» и «Учительница» в переводе мадемуазель Клэр Дюкре.
Этот перевод был мне вручен, и я смог оценить его чрезвычайно редкие качества — строгое изящество и исключительную точность.
Я счастлив передать Вам мое полное одобрение.
Примите уверение в моем глубоком уважении.
Антон Чехов.
Иорданову П. Ф., 11 мая 1902 *
3737. П. Ф. ИОРДАНОВУ
11 мая 1902 г. Ялта.
11 мая 1902.
Многоуважаемый Павел Федорович, посылаю немного книг для библиотеки. Они, вероятно, уже пришли в Таганрог.
Родился я в доме Болотова * (так говорит моя мать) или Гнутова, около Третьякова В. Н., на Полицейской улице, в маленьком флигеле во дворе. Дома этого, вероятно, уже нет.
С книгами посылаю Вам две фотографии Леонида Андреева, беллетриста.
Если бы в Таганроге была вода или если бы я не привык к водопроводу, то переехал бы на житье в Таганрог. Здесь в Ялте томительно скучно, от Москвы далеко, и трудно ходить пешком, так как, куда ни пойдешь, везде горы. Когда в Таганроге устроится водопровод, тогда я продам ялтинский дом и куплю себе какое-нибудь логовище на Большой или Греческой улице.
Желаю Вам всего хорошего, крепко жму руку. У меня не всё благополучно: заболела в Петербурге жена, ее привезли в первый день Пасхи, сносили с парохода на руках — и только теперь она стала поправляться. Дождей в Ялте нет и, вероятно, не будет. У Толстого, по-видимому, брюшной тиф * .
Будьте благополучны.
Ваш А. Чехов.
На конверте:
Таганрог. Его высокоблагородию Павлу Федоровичу Иорданову.
Соловьевой О. М., 24 мая 1902 *
3738. О. М. СОЛОВЬЕВОЙ
24 мая 1902 г. Ялта.
24 мая 1902 г.
Многоуважаемая Ольга Михайловна!
Завтра я уезжаю в Москву * . Посылаю Вам проект письма * ; если Вы одобрите, то перепишите и пришлите мне * по адресу: Москва, Неглинный проезд, д. Гонецкой, а я передам его Умову * . О том, что скажет мне президент, я сообщу Вам тотчас же.